To chyba ze słuchu ? Na co wskazuje zamiana "iba A HABER" na 'iba ber' :-) Jedna częśc nie ma nic wspólnego logicznie z drugą - chyba, że jest gramatyczny błąd - pierwszy człon powinien być w Imperativo jako życzenie skoro drugi to zdanie warunkowe z groźbą. Chyba, że początek to końcówka zdania oznajmującego...
Czyli jeśli chciał zabronić komentowania to powinno być :
"!Que no hagan [escriban] más comentarios!" lub "!Que no comenten más!"
"...bo nie będą mówić więcej o komentarzach. Ponieważ jeśli usłyszałbym [gdybym usłyszał] czyjś komentarz byłyby problemy"