słówka z działu medyny.. pomoc w kilku tłum. :)

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o pomoc w tłumaczeniu kilku słówek z działu medycyny:

antigimnasia
reflexología
estar malo
estar delicado
trasplante
pedir hora
consulta

tener mucha cara
costar un ojo a la cara
hacer la vista gorda (patrzeć z byka?)
ser un bocazas
no tener pelos en la langua
hacer oidos sordos
dormir a pierna suelta
tener/dejar algo a mano (mieć pod ręką)

por favor :))
estar malo-zle sie czuc
estar delicado-slaby,watly na zdrowiu
trasplante-przeszczep
pedir hora-poprosic o godzine na wizyte
consulta-konsultacja,porada

costar un ojo a la cara-cos bardzo drogiego(chodzi o cene)
hacer la vista gorda-udawac ze czegos sie nie widzi,przymknac oko na cos
ser un bocazas-papla,powiedziec cos czego sie nie powinno
no tener pelos en la langua-mówic wprost,bez ogródek
hacer oidos sordos-udawac ze sie nie slyszy
dormir a pierna suelta-spac dobrze
Gracias querida por la explicación :*
A kto potrafi przetłumaczyć jeszcze pozostałe wyrazy i zwrot? :)

antigimnasia
reflexología

tener mucha cara
Pierwsze dwa same za siebie mówią - prawie po polsku.

tener mucha cara = mieć tupet/być bezczelnym

I poprawka jednego wczesniejszego : "costar/valer un ojo DE la cara"
si tienes razón "costar un ojo de la cara"

Reflexología nic mi nie mówi, może po prostu się nie znam..
Reflexología po "polsku" nazywana jest "refleksjologia", "refleksoterapia", "masaz reflektoryczny". To jest masaz stop polegajacy na uciskaniu miejsc, ktore oddzialuja na dzialanie poszczegolnych organow (stref reflektorycznych).
aaa gracias Agniecha już wszystko rozumiem ;))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia