1 zdanie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś mógłby mi pomóc z jednym zdaniem?
Dopiero od miesiąca uczę się hiszpańskiego i nie jestem w stanie poruszać się w czasach ;)

mam napisać:
Faktycznie nigdy, ale to może się zmienić.

Realmente nunca, sino (pero?) eso ... cambiar...
Nie dam rady niestety sama:(

w sytuacji gdy w dialogu jedna osoba mówi, że nigdy czegoś tam nie robili razem, a druga osoba odpowiada, że faktycznie nigdy ale to może się zmienić ;)
De hecho, nunca, pero esto puede cambiar.

Moznaby rowniez zamiast "de hecho" uzyc "es verdad" (to prawda).

A w podanej przez Ciebie sytuacji, zamiast "esto puede cambiar" - "esto lo podemos cambiar" (mozemy to zmienic) ;)
dzięki :)

A to mam pytanie, czy tu nie musi być czasu przyszłego?
Jak np:
De hecho, nunca, pero esto puede(podrá?) cambiar. ?

Poder nie musi być w czasie przyszłym?
"może" to według ciebie to samo co "będzie mogło" ?

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie