Chyba, że ci chodzi o oddanie aspektu uczuciowego, wyrzutu miłosnego, spotkania po latach, itp. Wtedy:
"Pensé que me habías olvidado."
Una_
16 sty 2010
"Akcenty są bardzo ważne"...- tak
Ale i...."pensé" - tylko raz przez moment?
To chyba tez jest bardzo wazne!
Osobiscie, POMYSLALAM (wtedy!)- tlumacze jako "pensé".
A MYSLALAM - jako pensaba-bo przez dluzszy czas.