przetłumaczenie zdania :))

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, bardzo proszę o przetłumaczenie zdania : Żeby żyć trzeba kochać.
Czy to będzie : vivir para amar? nie ufam translatorowi google, dlatego proszę Was o pomoc :) i jeszcze zdanie Kochaj, żeby żyć i żyj, żeby kochać.
Z góry dziękuję :)
W pierwszym zdaniu też musi być przecinek, zarówno po polsku jak po hiszpańsku :
Żeby żyć, trzeba kochać. = Para vivir, hay que amar.
W tych zdaniach, po hiszpańsku nie ma przecinka:
Kochaj, żeby żyć! = ¡Ama para vivir!
Żyj, żeby kochać! = ¡Vive para amar!

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia