Kaa... Sorry, to zdanie jest niepoprawne i jako takie, nie ma zadnego sensu. A wlasciwie mogloby miec ich wiele. Tu az sie roi od bledow. Trudno w takiej sytuacji powiedziec, "co autor mial na mysli"...
Przetlumacze ci to, co sie da, + mozliwe interpretacje:
Tu no ENTIENDES = ty nie rozumiesz
Tu no entiendes QUÉ hablo (z akcentem) = ty nie rozumiesz CO mowie
Tu no entiendes QUE hablo (bez akcentu) = ty nie rozumiesz ZE mowie
"PER" nie istnieje. Moze mialo byc:
PERO no puedes entender = ALE nie mozesz zrozumiec
PARA QUE no puedAs entender = zebys nie mogl(a) zrozumiec
...
Czyli: Ty nie rozumiesz, co mowie, ale nie mozesz zrozumiec (nielogiczne)
albo: Ty nie rozumiesz, ze mowie, ale nie mozesz zrozumiec (idem)
Ty nie rozumiesz, ze mowie, abys nie mogl(a) zrozumiec... (Niby logiczne, ale czy to o to chodzilo..???)
Sorry, autor(ka) tego zdania wlada hiszpanskim bardzo kiepsko. ;-)