poprosze na polski:-(((

Temat przeniesiony do archwium.
czesc , czy ktos moglby mi przetlumaczyc to krótkie zdanko, bardzo prosze:-)

la vida une freme zi Roza
Jeśli się nie mylę, to powinno to zdanko trafić do sekcji włoskiej .... :P
naprawde??? zainsynuowalam sie la vida-- we wloskim jest la vita, a masz moze jakies przypuszczenia co moze to zdanie znaczyc?
ciekawi mnie skąd wziął się rodzajnik nieokreślony "une", w j. hiszpańskim są tylko: "un", "una", "unos" i "unas", to jest chyba j. włoski lub jakiś inny romański
pozdrawiam
p.s. "la vida" to w j. hiszpańskim "życie"
nie napewno nie włoski, we włoskim nie ma rodzajnika une...tylko we francuskim (to rodzajnik zeński, no ale to zdanie nie jest po francusku, ani po włosku;|||, hiszpanski tylko, cos poprzekrecane;P:)
a może portugalski ??
już wiem to jest po marokańsku....ale chyba nie dowiem sie co znaczy;-) chyba ze ktos umie marokansku ;-)???
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Życie, praca, nauka