Jeśli się nie mylę, to powinno to zdanko trafić do sekcji włoskiej .... :P
[konto usunięte]
01 lip 2005
naprawde??? zainsynuowalam sie la vida-- we wloskim jest la vita, a masz moze jakies przypuszczenia co moze to zdanie znaczyc?
Soczewa
01 lip 2005
ciekawi mnie skąd wziął się rodzajnik nieokreślony "une", w j. hiszpańskim są tylko: "un", "una", "unos" i "unas", to jest chyba j. włoski lub jakiś inny romański
pozdrawiam
Soczewa
01 lip 2005
p.s. "la vida" to w j. hiszpańskim "życie"
[konto usunięte]
01 lip 2005
nie napewno nie włoski, we włoskim nie ma rodzajnika une...tylko we francuskim (to rodzajnik zeński, no ale to zdanie nie jest po francusku, ani po włosku;|||, hiszpanski tylko, cos poprzekrecane;P:)
[konto usunięte]
01 lip 2005
a może portugalski ??
[konto usunięte]
01 lip 2005
już wiem to jest po marokańsku....ale chyba nie dowiem sie co znaczy;-) chyba ze ktos umie marokansku ;-)???
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa