Bardzo proszę o przetłumaczenie:)
(mnie to wychodzi mniej więcej tak: "bardziej z przymusu powiedzenia czegoś, niż z potrzeby opowiedzenia o czymś"?)
-"el libre deambular de mecanismos dispersos de una ideología histórica caracterizada por su autodisciplina...."-chodzi o słówko "deambular" w tym kontekście;
-"la atracción irreprimida del impulso"-słówko "irreprimida":)
-"...de forma que la mente no se rebela, sino que se maravilla ante este caleidoscopio anímico"-chodzi o zwrot "caleidoscopio anímico";
-"...su mentalidad sumamente original, azuzada por un intenso impulso emotivo-su amor por Alicia..."- słówko "azuzada".
To na razie tyle;)...Dzięki wielkie za wszelką pomoc:).