prosze o przetlumaczenie-wazne!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze bardzo o przetlumaczenie. to dla mnie bardzo wazne. z gory slicznie dziekuje:*
Perdona que no te escribamos, muy a menudo, pero la vida en Salamanca es muy estresante, nos levantamos muy pronto y estamos todo el dia, fuera de casa, cuando llegamos a la casa, son muchas cosas, que hacer y yo (celeste) salgo de mi trabajo a las 23:00 , cuando llego a casa, es muy tarde y suelo estar muy cansada, con lo cual el correo lo tenemos, un poco abandonado, pero si yo veo que tenemos correo, tuyo, seguro que te contesto.
Que tal estas?Cuentanos un poco en que consiste tu vida, en polonia, que horarios tienes, ect, ect,
Ya tienes comprado el billete, para venir en navidades a Espańa?

Sigues pensando el venirte a Espańa a estudiar, pero eso si tendras que practicar el castellano, puesto que sino lo vas a pasar, un poco mal, al principio.

De vez en cuando chateamos con Miguel y MŞ luz, a traves del messenger, tu tienes messenger?

pq si lo tienes nos ańades, y cuando coincida, charlamos todos juntos,sabes si katy ya empezo su nuevo trabajo? y si ya se han ido a su casa nueva?

Bueno ya tienes un rato de entretenimiento, para con el diccionario, traducirte, este correo.
wiec bedzie to mniej wiecej tak:
przepraszam ze nie piszemy do ciebie,ale zycie w salamanca jest bardzo stresujace.wstajemy bardzo wczesnie i cale dnie jestesmy poza domem,kiedy wracamy do domu jest duzo rzeczy do zrobienia i ja (celeste)koncze prace o 23.kiedy wroce do domu jest juz bardzo pozno i jestem bardzo zmeczona.tu teraz nie wiem ale chodzi chyba cos o list ktory od ciebie otrzymali i ze na pewno na niego odpowiedza.co slychac??jak sie masz?juz masz kupiony bilet zeby przyjechac na swieta do hiszpaniii?musisz pomyslec czy chcesz studiowac w hiszpanii,ale jesli tak to musisz duzo cwiczyc hiszpanski bo bez tego moze byc troche kiepsko.czatujemy tez z migel y ms luz przez messenger,ty masz mesenger?jezeli masz to podaj mi adres i pogadamy wszyscy razem.wiesz ze katty juz rozpoczela swoja nowa prace?y juz (nie wiem moze poszedles do nowegop domu)dobrze,juz masz chwile do tlumaczenai ze slownikiem tego listu.
heh,mam nadzieje ze choc troszke pomoglam.teraz niech mnie ktos poprawi,bo wiem ze nie jest to doslownie dobrze,ale sens listu powinien byc ok.ucze sie od nie dawna i pierwszy raz podjelam sie tlumaczonka:)pozdro paaa
Przepraszam że do Ciebie nie piszemy zbyt często, ale życie w Salamance jest bardzo stresujące, wstajemy bardzo wcześnie i jesteśmy cały dzień poza domem. Kiedy wracamy do domu, jest do zrobienia dużo rzeczy. Ja (celeste) wychodzę z pracy o 23,00, jak wracam do domu jest już bardzo późno i zazwyczaj jestem bardzo zmęczona, właśnie dlatego mamy trochę "do tyłu" naszą korespondencję. Ale jeśli zobaczę, ze mam jakieś wiadomości od Ciebie, napewno Ci odpowiem. Jak się masz? Opowiedz nam trochę co porabiaszw Polsce (czym sie zajmujesz ), jakie masz godziny (pracy np.) itd.itd.
Czy masz już zakupiony bilet , zeby przyjechać na święta do Hiszpanii?
Czy myslisz w dalszym ciągu żeby przyjechać do Hiszpanii uczyć się, ale musisz uczyć się hiszpańskiego, bo jesli tego nie zrobisz, będzie ci cięzko, przynajmniej na początku.
Czasem czatujemy z Miguelem i Ms Luz, przez messengera, a ty masz messengera?
Jesli go masz, to podaj i jeśli nadarzy się okazja pogadamy wszyscy razem. Nie wiesz czy Katy zaczęła już swoją nową pracę? I czy się już przeniosła do swojego nowego domu?
W porzadku, teraz masz trochę zajęcia żeby sobie ze słowniczkiem przetłumaczyć tego maila.


To byłoby na tyle tłumaczenia :)
Wielkie dzieki- jestescie kochani- uratowaliscie mi zycie!!!
I jeszcze jedno:
Que sropresa tan agradable !
e puedo contar que estamos con poco tiempo libre ya que Celeste trabaja de 16,00 a 23,00 horas y yo de 8,00 a 22,00 horas. Me dice Celeste que te ha contestado y que te ha preguntado por todos.

Espero estar con Miguel dentro de poco aprovechando unas pequeńas vacaciones antes de fin de ańo, le hecho mucho de menos, el mes que estamos juntos no es suficiente.

Mandanos fotos cuando arregles la maquina. Te mando unas fotos de Juan Carlos y Aitana en la presentación del equipo de baloncesto.

Contestanos pronto

Un beso muy fuerte.
Z gory dzieki

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa