venir - przybyc (w domyśle: tutaj. czyli zawsze przybywasz skądś do miejsca, w którym własnie jestes)
np. no quiero que vengas (subjuntivo) a mi casa tan tarde - nie chce, zebyś przychodzil do mojego domu tak pózno
cuando puedes venir a visitarme en poznań? - kiedy mozesz przyjechas odwiedzic mnie w poznaniu?
el fin de semana próximo no voy a venir a este pub - w nastepny weekend nie zamierzam przyjśc do tego pubu (mówisz to siedzac w tym pubie, widocznie coś ci się nie podoba...;-) )
a "ir(se)" to po protu iśc lub jechac:
todos los dias voy a la escuela - codziennie chodzę do szkoły
el jueves me voy a Varsovia - w czwartek jadę do Warszawy
to tak niej więcej :) mam nadzieję, ze rozumiesz