Niech ktoś życzliwy mi to sprawdzi.

Temat przeniesiony do archwium.
Samodzielnie zrobiłam dwa zadanka z jakiejś maturki z hiszpańskiego, potrzebuję kogoś życzliwego, kto mógłby mi to sprawdzić pod względem gramatyki, ortografii etc Po prostu wytknijcie mi błędy, jeśli jakieś tutaj popełniłam, będę wdzięczna :)

OGŁOSZENIE:
T. Z., K. Z. y R. K. organizan el viaje a Toledo. Invitamos los todos principantes del curso. Podemos conocernos mejor. Vamos a viajar en autobús. Nos encontramos mańana a las dos en la parada.

LIST:
Muy señor mío,
Escribo a Usted por que busco por el trabajo en España. Leo anuncio de Señor en Internet.
Soy estudiante de Uniwersytet Warszawski. Tengo 24 años. Soy una persona muy agradable, me gusta el tarbajo con la gente. Hablo polacco i español muy bien.
Querria saber en que condiciones hay en trabajo. No se si tengo bastante experiencia. Trabaje dos meses en restaurante y tres meses como el personal de una hotel.
Por favor cuando podre empezar.
Muy atentamente.
R. Z.
Ciezko jest poprawic bledy, jesli sie nie widzi tekstu oryginalnego po polsku..
no ale sprobowalam:

OGŁOSZENIE:
T. Z., K. Z. y R. K. organizan el viaje a Toledo. Invitamos a todos los ( principantes?? ) participantes del curso. Podemos conocernos mejor. Vamos a viajar en autobús. Nos encontramos mańana a las dos en la parada.

LIST:
Muy Señor Mío,
Le escribo a Usted por que busco trabajo en España. (He leido el anuncio que colgó Usted en Internet) Leí su anuncio en Internet. (Nie leo!!!)
Soy estudiante de Uniwersytet Warszawski. Tengo 24 años. Soy una persona muy agradable, me gusta trabajar con la gente. Hablo polaco y español muy bien.
Querría saber en que consiste el trabajo. No sé si tengo bastante experiencia. Trabajé dos meses en un restaurante y tres meses en un hotel.
Por favor dígame cuándo podría empezar el trabajo.
Muy atentamente.
R. Z.

Pozdrawiam
na poczatku porque ( razem) bo piszesz pisze do pana poniewaz ,,a nie pisze do pana czemu! ;)
ai busco el trabajo ;) z rodzajnikiem
Seria mejor que escribieras 'trabajaba dos meses en...' . Se lo entiende mejor.
Dziękuję wszystkim życzliwym za poprawienie mojego tekstu, jestem bardzo wdzięczna :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka