trzy pytania:
"la magia burló su anhelada virtud" (głównie o anhelade mi chodzi)
"la magia marcó su destino al volar" (tu o "al volar")
"poeta del aire" (poeta powietrza? z powietrza? a może jakoś inaczej można żeby ładnie brzmiało?)
z góry dzięki ludziom, którzy przyczynią się do przetłumaczenia tejże wspaniałej piosenki :D ("Alas de fuego" - Tierra Santa - polecam!)