kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa
[konto usunięte]
06 wrz 2006
Chciałabym napisać: Jestes przykładem że nie należy się poddawać,że zawsze trzeba walczyc. Wyszło mi tak : Eres un ejemplo que no debemos darnos por vencidos,que siempre tenemos que luchar . Ale jakos tak mi to dziwnie brzmi.Mógłby ktos poprawić bo chyba jest tu jakiś błąd.
Wg mnie jest dobrze, jedyna różnica to ta, że w tłumaczeniu dałaś 1 os. l.mn., że my nie powinniśmy się poddawać, że my musimy walczyć...
Bezosobowo byłoby np.: Eres un ejemplo que no hay que darse por vencido,que siempre hay que luchar.