Imperativo

Temat przeniesiony do archwium.
"Hable con ella" - tytuł filmu jest tłumaczony "Porozmawiaj z nią" , nie powinien więc tytuł brzmieć "Habla ...." ?
"hable" to forma imperativo od -> usted. A "Habla" od II osoby. Czyli wszystko właściwie w porządku. Wydaje mi się, że zdecydowanie lepiej brzmi i lepszy sens oddaje tytuł "Porozmawiaj z nią" niż np. "Niech pan z nią porozmawia" ? ;) W naszym języku nie zabrzmiałoby to tak naturalnie niż w hiszpańskim. Ot, moje zdanie:)
* jak w hiszpańskim
dzięki
Moja opinia:
Habla o hable w tym wypadku, zależy przede wszystkim od kontekstu.
Pamiętam ten film,

Dziewczyna w śpiące i ktoś doradza facetowi,żeby on z nią rozmawiał

Jeśli to doradziła mu np. obca pielęgniara, no to ona mu powie: Niech pan z nią porozmawia (hable con ella), jeśli doradził mu to przyjaciel to z pewnością powie mu: Stary mów do niej, czyli (Habla con ella).Szczerze mówiąc, nie pamietam dokładnie, kto na tym filmie wyszedł z taką propozycją...ale sądząc po tytule musiał to być ktoś z personelu medycznego, dlatego mamy to Hable...:)
to by by mogło pasować,gdy zobaczę film problemik się wyjaśni do końca
Czy to nie słowa Benigno do Marco?

Albo vice versa ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia