sms do znajowego przetlumaczcie bardzo prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc Pako!Teskno mi za Wami! Pozdrow glupia Monike,Elene, pierdzacego Juana, sknere Patricia,glupia bladyne, Monike,Juani i Somni, przystojnego Matiego i koniecznie Emilie;)Zaczynam zalowac ze wrocilam do Polski, dobrze sie z Wami pracowalo i naprawde przywiazalam sie do Was brakuje mi juz nawet smrodu tych krewetek no i tej saladki.Napewno zawsze bede o Was pamietala i mam nadzieje ze jeszcze kiedys sie zobaczymy, ale juz wtedy chcialabym troche wiecej mowic po hiszpansku, musze sie zaczac uczyc bo wkurzalo mnie to ze polowy nie rozumialam. Pozdrawiam i lap buziaka w czolo:)
prosze was pomozcie mi. ten czlowiek bardzo mi pomogl i chcialabym zeby wiedzial ze pamietam o nim mimo ze musialam z hiszpanii wyjechac
Hola Paco! Os echo mucho de menos. Saluda de mi parte a tonta Monica, Elena,a Juan que se folla, a Patricio tacaño, a tonta rubia, a Monica, Juani y Somni, a guapo Mati y necesariamente a Emilia. Empiezo a sentir por haber vuelto a Polonia, fue muy bien trabajar con vosotros y de verdad me he apegado a vosotros. Me falta hasta el peste de esos camarones y la ensalada. Seguramente voy a recordaros todos y espero veros alguna vez, pero entonces querría hablar español un poco mejor porque me molestaba que no comprendiera la media de lo que estabaís diciendo. Saludos y agarra un besito a la frente.
Chociaż tak sobie myślę, że lepiej napisać "a Juan que tira pedos", bo "follar" ma też nieco inne, trochę wulgarniejsze znaczenie.
dziekuje bardzo.pozdrawiam
follar to pieprzyc..
a o Juanie to mozna napisac:Juan pedorro:)
pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia