Jak to rozumieć?

Temat przeniesiony do archwium.
Nunca te dijo tu padre que eras una chica muy lista..........
Przetłmaczyłą " Nigdy nie mówiłaś twojemu ojcu,że jesteś dziewczyną - i tu juz nie wiem.
A może to znaczy zupełnie coś innego?
Proszę o pomoc
Ja zrozumialam to tak:

Nigdy twoj ojciec nie mowil tobie, ze jestes bystra/madra.

Oczywiscie moge sie mylic...
Jeżeli chcesz w tym kontekście,co napisałaś po polsku,to powinno być: Nunca LE dijo A tu padre que eras una chica muy lista. To po hiszpańsku está mal escrito.
Oczywiście, że znaczy coś ZUPELNIE innego. Po składni mozna sie domyślać że to raczej pytanie :
"Czy twój ojciec nigdy Ci nie powiedział, że jesteś bardzo bystrą dziewczyną ?"
Ale jesli nawet to trochę dziwna forma oznajmująca to sens będzie taki sam.
Nunca le dije a tu padre que eras una chica muy lista,mój błąd. A tamto oczywiście źle odczytałem :D
chico17- Musisz podszkolić swoją gramatykę :-)
Tłumacząc jej zdanie powinno byc tak :
"Nunca le DIJISTE a tu padre......"
czyli muy lista oznacza bystra/y?

Dziękuję wszystkim bardzo!!!
forma jest normalna, chodzi o o podkreslenie, ze nigdy czegos ktos nie zrobil, a nie kto co zrobil
Temat przeniesiony do archwium.