Pero hoy sí que estoy eufórico.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
I mam kolejną prośbę:)
Czy mogłby mi ktoś przetłumaczyć powyższe zdanie?
Byłabym zobowiązana, nie potrafie tego przetłumaczyć tak, aby miało sens w naszym języku:)
I jeszcze jedno bardzo proszę aby ktos przybliżył mi znaczenie "que", wiem, iz oznacza "który, że, niż"" chyba... Ale w wielu zdaniach (jak w tym powyżej) nie potrafie go jakoś odpowiednio przetłumaczyć.
Bardzo proszę o pomoc:)

Saludos y gracias a todos por los mensajes.
si que-pewnie,że tak (często spotykam tą konstrukcję w języku mówionym; częściej niż claro que si)
Ale teraz/dziś pewnie,że jestem w euforii.
Wielkie dzieki:)
Oh i z nowu to okropne "que".....

Bardzo proszę aby mi ktoś powiedział jak powinnam je przetłumaczyć w poniższy zdaniu:

"No me queda mas que perderme en un abismo
De tristeza y lagrimas.."

"Nie zostawiaj mnie (...)zgubić się\stracić się w przepaści smutku i łez".

?
Z góry dziękuję:)
saludos
No me queda mas que perderme en un abismo
>De tristeza y lagrimas.."-Nie pozostaje mi nic innego jak tylko zatracic sie w otchlani smutku i lez.
Dziękuję Ci >gagina< :)
Nie wpadłabym na to sama;D
A czy może Ty lub ktos inny mógłby mi udzielić wskazówek na przyszłość co do tłumaczenia "que"?

No i skąd gaginko wiedziałaś,że "no me queda mas" -oznacza ni mniej ni więcej tylko "nie pozostaje mi nic innego.." a nie np "nie zostawiaj mnie więcej"? A może ja znowu popełniłam bład i moje tłumaczenie jest błędne??
Bardzo proszę o odpowiedź:)
Tobie gaginko jeszcze raz dziękuję za tłumaczenie:)
Saludos,
MadameButterfly - 'queda' to 3 os. l.p. więc jak mozesz tłumaczyć to jako Tryb Rozkazujący ? Taki tryb konstruuje sie przez Subjuntivo - wiesz co to jest ?
wiem:)
znaczy tak, wiem co to jest subjuntivo - mam narazie ogólna wiedze na ten temat, natomiast co do imperativo to odmieniłam "quedar" w tymże trybie na podstawie przykładu z ksiązki (odmienionego czasownia "hablar") i wywnioskowałam, że w 2 os. l.poj dodaje się "a" do tematu np !habla!..

... no ale oczywiście ponieważ nie przerabiałam jeszcze subjuntivo.. to nie doczytałam, że zdaje się w przeczeniach 2 os. przybiera formę subjuntivo... chyba... juz mi sie miesza wszystko...
No własnie. Oczywiście miałem na myśli przeczenie bo od 'no' zaczyna sie zdanie.
Habla ! - No hables !
Quédate ! - NO te quedes !
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie