?por que muchas personas no lleva la vida sana?

Temat przeniesiony do archwium.
mógłby ktos odpowiedziec na pytanie:
?por que muchas personas no lleva la vida sana?
najlepiej jakby to bylo takie mini wypracowanie - 120-150 słow...
Prosze :)
a po co Ci to ?

Jeśli to zadanie to napisz sama ,ktoś pomoże poprawić ,bo na pewno nikt Ci nie napisze :)

Więc do pracy !!!! :PPP
no zadanie niestety... ;/
wymodzilem cos takiego:
Muchas personas no lleva la vida sana porque no tiene tiempo por la deporte.Duermen poco, va al coche para trabajo en vez de(to znaczy zamiast??) va al bicicleta.Como poco frutas y verdura.No alguna dieta. tylko 35 słów ;/
"porque de algo hay que morir" :)
Popraw liczbę mnogą czasowników bo tylko "duermen" jest dobrze.
jeździć czymś --> ir EN... (wyjątek: montar/ir A caballo)

I napisz więcej - sugestia 'Agniecha110" na konkluzję jest świetna :-)
tylko nie mam za bardzo weny na wiecej... :P
moze mogłby chociaz ktos przetłumaczyc takie zdania:
Ludzie wolą ogladac TV lub posiedziec przy piwie niz isc na spacer, pojezdzic na rowerze lub pograc w piłke.
Jak nie chce im sie gotowac obiadu to ida do fast foodow i jedzą niezdrowe rzeczy.
Zamiast isc wczesniej spac ogladaja czasami głupie programy w TV.
Pija niezdrowe napoje gazowane zamiast soków

Cos takiego :)
a te czasowniki to powinny byc tak: llevan. tienen, comen, algunan ?
No baaa. Wiem co mówię, w końcu mój ulubiony sport to soffing :D
A jeśli chodzi o czasowniki - tak: llevan, tienen... (algunan - nie. Alguna/alguno to zaimek)
Zdania przetłumacz sam, dobrze Ci idzie :)
Gente prefieren ver TV o beben cerveza en bar quien van en el paseo, van al bicicleta o juegan futbol. woleć to jest prefer? poprawi ktos błędy ? :)

do kolejnych zdan nawet nie wiem jak sie zabrac ;/

prosze przetłumaczcie te zdania wyzej... :)
"la gente" po hiszpańsku jest liczbą pojedynczą
nie chce ci sie chyba myśleć bo na moje wskazówki nie zwróciłeś uwagi --> rower

Tak w ogóle to "czarno to widzę"... Jesli nie zaczniesz sie uczyc to...
I juz bym ci to napisał ale boję się 'Agniecha110' :-)
i dobrze, ze sie boisz, przeciez to male wypracowanko i to na calkiem zaawansowanym poziomie, chyba to czyste lenistwo...nawet po polsku nie podaje propozycji tekstu w calosci...
Nie bój, nie bój, nie cierpię odrabiania za kogoś zadań domowych, ale przecież Ci nie zabronię :D
Ja z kolei boję się poprawiać bo może mi się dostać tak, jak Tobie ostatnio :D
A siły do tłumaczenia co i jak zużyłam wczoraj (bezowocnie) ;)

La gente - liczba pojedyncza (lleva, tiene)
muchas personas - mnoga (llevan, tienen)
Zwróć uwagę na odmianę czasowników przez osoby.
No dobra, masz rację, niech się boi :)
mi takie wypracowanie sprawia klopoty bo nie ukrywam nie przykladalem sie do j.hiszpanskiego, a jak wiesz jak to zrobic poprawnie to moglbys napisac :P bede wdzieczny...
BeaI jak Ci podam tekst po polsku to przetłumaczysz? :)
Haha to wjeżdżamy na ambicję "jeśli wiesz jak to zrób za mnie" dobre... No i czas się najwyższy przyłożyć do nauki bo uczysz się dla siebie.

::Twoja wersja:
:: Gente prefieren ver TV o beben cerveza en bar quien van en el paseo, van al bicicleta o juegan futbol.
::woleć to jest prefer? poprawi ktos błędy ? :)

Moja propozycja: La gente prefiere ver la tele o beber la cerveza en el bar que ir a pasear/ir al paseo, andar en bicicleta o jugar el futbol.

woleć = preferir

słownik: www.ling.pl
inne słowniki, koniugator tutaj: http://www.hiszpanski.ang.pl/Yo_15485.html

Masz podpowiedź, dalej próbuj samodzielnie - nieźle Ci idzie, wystarczy tylko na to poświęcić ciut więcej uwagi.

W życiu nie opłaca się iść po najmniejszej linii oporu, nie wystarczy powiedzieć "nie przykładałem się". Jak będziesz dorosły to za taki tekst lecisz z roboty :D
dzis na lekcji to skonczylem i wyszlo cos takiego:
Muchas personas no llevan la vida sana porque no tienen tiempo por la practicas deporte.Duermen poco, van en coche para trabajo en vez de van en bicicleta.Comen poca fruta, verdura y mucho comidas fuertes y grasas.No seguir(nie wiem jak to odmienic... ;/) la dieta.
La gente prefiere ver la tele o beber la carveza en el bar que ir al paseo, andar en bicicleta o jugar el futbol.En vez de dormir temprano ven tontos programas en la tele. Beben indispuesto gaseoso bebida en vez de sana zumo. Fuman mucho cigaretes.
Personalmente yo practico futbol, yo entreno dos tiempo para semana y en sabado juego futbol partido.Yo no fumo cigaretes y bebo poco alcohol.Seguir la dieta y como mucho frutas.

Poprawi ktos błedy? :) babka mi powiedziala ze za to dostalbym 3 ;p
No widzisz ;)
Muchas personas no llevan la vida sana porque no tienen tiempo para practicar el deporte. Duermen poco, al trabajo van en coche en vez de ir en bicicleta. Comen poca fruta, verdura y mucha comida fuerte y grasa. No siguen la dieta.
La gente prefiere ver la tele o beber carveza en el bar que ir al paseo, andar en bicicleta o jugar el futbol. En vez de dormir temprano ven los programas tontos en la tele. Beben gaseosos nocivos en vez de zumo sano. Fuman muchos cigarillos.
Yo practico futbol, entreno dos veces a la semana y los sabados juego partidos de futbol.No fumo cigarillos y bebo poco alcohol. Sigo la dieta y como muchas frutas.


1. Zwracaj uwagę na to, w jakiej liczbie i osobie są rzeczowniki i dostosuj do tego przymiotnik (muchAS frutas, zumo samO, muchAS comidas itp..)
2. Sprawdzaj dokładnie znaczenie wyrazów: cigarillos
3. Odmiana czasowników: http://www.verbix.com/languages/spanish.shtml
Powodzenia :)
sano nie samo :)
A właściwie to powinnam to była najpierw napisać, wtedy sam byś sobie poprawił..
Ale niech będzie, na zachętę, i tak samodzielnie zasłużyłeś na 3 :)
Ha - no i pięknie! (jak na dobry początek) :) Widzisz ile potrafisz? :)
pozdrawiam
oddalem poprawione przez Agnieche110 i dostalem 5 :) dzieki :*

mozna usunac ten temat? bo nie wiem czy czasami pani nie zechce sprawdzic czy nie przepisalem tego z neta... ;/
Ależ dlaczego kasować ... Niech zobaczy jak ciężko pracowałeś :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia