dar gracia

Temat przeniesiony do archwium.
Moglibyście mi pomóc rozszyfrować co znaczy dar gracia? byle szybko bo na jutro mam zad dom z tym wyrażeniem a nie mogę znaleźć nigdzie. Dziękuje z góry
A nie chodzi czasem o "dar graciaS" ?
A raczej "dar las gracias por algo" ...
kiedys to wyrazenie bylo mi potrzebne do przetlumaczenia na portugalski. Niestety nie znam polskiego odpowiednika.
http://www.diccionarios-online.com.ar/largo/agraciar.html
http://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary019_e.htm
http://www.wordreference.com/ptes/engra%E7ar
nie chodzi o dar gracia. Mam zadanie w którym napisać rzeczy typu
no le importa, no le gustan, le hace mucho ilusión i właśnie to nieszczęsne le hace gracia. Jeśli ktoś ma jakiś pomysł proszę o odpowiedź
Aaaa więc "hacer gracia" a nie "dar gracia".
Hacer gracia = caer en gracia = agradar, complacer
aa no racja hacer, niewiem co mnie się uczepiło z tym dar...ale ze mnie gapa:D dzięki bardzo:)
No właśnie. To jedno ze słów, które zaleznie od zwrotu radykalnie zmienia znaczenie.
me hace gracia = śmieszy mnie/rozbawia mnie
no me hace gracia = nie podoba mi się/nie jest mi do śmiechu/nie jest zabawne
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego