prosze o przetlumaczenie, jesli ktos ma czas:):)

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu!!
1)estuve pensando en eso que me dijistes,y creo que tenes bastante de razon.Hay veces que los impulsos me ganas y escupo lo que pienso sin proceso alguno;y ahora que lo analizo me pasa con todas las personas que amo,no quiero decir que ando lastimando a la gente con lo que digo,pero si me pasa de vez en cuando.Resumiendo:estas son mis disculpas si te hice daño con algo que dije,sinceramente creo que no te mereces daño alguno sino todo lo contrario amor y respeto y es eso lo que te quiero dar.San valentin ya ha pasado y no te di ni un regalo y como todavia no te puedo dar esos mimos y besos que tanto mereces,te regalo este poema que si bien no lo escribi yo describe muy bien lo que sinto por vos cielito mio...



--------------------------------------------------------------------------------


2)Que jamas acepto un "no"y soy como un niño. Que suelo ir de regreso cuando hay que partir.Reiterado e irreflexivo puñado de sinsentidos:!te amo¡...y estoy mas que enloquecido por ti.Que acostumbro a estrañarte por todo motivo.Que en tu ausencia ya no entiendo como vivir.Fanatico incondicional y devoto de tu cariño:!te amo'... y estoy mas que necesitado de ti.Que me acuesto y amanezco con tu imagen.Que procurar tu felicidad es mi esencial fin.Hidalgo,leal,y tu gozo,mi noble estandarte:!te amo¡...y estoy mas que pendiente de ti.Que siento como en la existencia he sentido.Que soy simplemente tuyo desde que te conoci.De tus pasos se alimenta mi encantado camino:!te amo¡...y estoy mas que enamorado de ti.

Z gory bardzo dziekuje
a moze jednak ktos moze zerknac do tego textu!!!:):)Prosze
estuve pensando en eso que me dijistes,y creo que tenes bastante de
>razon.Hay veces que los impulsos me ganas y escupo lo que pienso sin
>proceso alguno;y ahora que lo analizo me pasa con todas las personas
>que amo,no quiero decir que ando lastimando a la gente con lo que
>digo,pero si me pasa de vez en cuando.Resumiendo:estas son mis
>disculpas si te hice daño con algo que dije,sinceramente creo
>que no te mereces daño alguno sino todo lo contrario amor y
>respeto y es eso lo que te quiero dar.San valentin ya ha pasado y no
>te di ni un regalo y como todavia no te puedo dar esos mimos y besos
>que tanto mereces,te regalo este poema que si bien no lo escribi yo
>describe muy bien lo que sinto por vos cielito mio...
Myslalem o tym co mi powiedzialas i mysle ze masz duzo racji.Czasami biora góre emocje i mówie co mysle bez zadnego zastanowienia.Teraz kiedy to analizuje,zdarza mi sie to zawsze w stosunku do osób które kocham,nie chce powiedziec ze ranie wszystkich na swojej drodze slowami,ale tak,czasami mi sie to zdarza.Reasumujac,sa to moje przeprosiny jesli Cie urazilem czyms co powiedzialem.Szczerze mówiac,nie mysle zebys zasluzyla na ranienie Cie,przeciwnie:milosc i szacunek,i jest to to, co chce Ci dac.Walentynki juz przeszly i nie dalem Ci zadnego prezentu,i ze jeszcze nie moge Ci dac uscisków i buziaków,na które tak bardzo zasluzylas ,prezentuje Ci ten poemat,co prawda nie ja go pisalem,ale opisuje wyraznie co czuje do Ciebie kochanie moje...

Punkt drugi pózniej przetlumacze,no chyba ze ktos inny to zrobi.
Wielkie dzieki:) no i czekam na cd. :):)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego