tlumaczenie-

Temat przeniesiony do archwium.
que viene y que va - w piosence mundialu bisbala jak to tlumaczyc ktora przychodzi i idzie???
sama się nad tym zastanawiałam...'
może chodzi o to, że powiewa (przychodzi i idzie)...
nie wiem.
Zazwyczaj to byłoby "pojawia się i znika" ale nie zastanawiajcie sie zbytnio nad słowami bo takie tekściki sa robione byle do rymu i pod muzyczkę.
Nie wiem który tekst był bazowy ale ten po angielsku jest równie bzdurny jak hiszpański choć akurat w tym miejscu słowa troche bardziej logiczne.

...they will call me freedom = będą mnie nazywać wolnością
just like the waving flag = akurat tak jak łopoczącą flagę
now wave your flag! = teraz po/machaj flagą ->>JEDYNE sensowne słowa

Po hiszpańsku nie mogli znaleźć rymu do "libertad" z akcentem na ostatnią sylabę więc wymyslili to "va". Mogło być sensowniej ale akcent byłby nie do rymu a po hiszpańsku rzadko się dostosowuje akcent do wymogów śpiewania w przeciwieństwie do francuskiego gdzie to jest częste.
Np.
"Coge y agítala" lub opisowo "la bandera que ondea" itp.