co znaczą te 2 idiomy?

Temat przeniesiony do archwium.
-caérsele el pelo
-de boca en boca
1. caérsele el pelo a alguien = wypadać (o włosach)
Se le cae el pelo = włosy mu wypadają
2. de boca en boca = z ust do ust
idiom -> andar de boca en boca = dostać się na języki/być przedmiotem plotek
Pelo
caérsele a alguien el pelo.
1. loc. verb. coloq. Recibir una reprimenda, castigo o sanción si se descubre que ha hecho algo mal.

DRAE.
dzięki wielkie!
A no tak, zapomniałem o reprymendzie.
¡Se te va a caer el pelo por lo que has hecho! = Zapłacisz za to!/Dostaniesz nauczkę
Idiom jest związany z innym :
Es más feo que Picio = Jest brzydki jak noc
Historia powstania obydwu wyrażeń np. tutaj :
http://es.wikipedia.org/wiki/Picio