W luźnym tłumaczeniu : "O matko, więc co to za klimat tam jest?
Jest błąd frazeologiczny w tym zdaniu bo ktoś połączył zwrot "Hace buen/mal tiempo" czyli "Jest ładna/brzydka pogoda" ze słowem "clima", które wymaga innego czasownika, np. :
¿Qué clima hay en...?" = Jaki jest klimat w...?
¿Qué clima tenéis ahí? = Jaki tam macie klimat? -> tak powinno brzmie to pytanie