CONDICIONALES

Temat przeniesiony do archwium.
Hej mam kilka zdań do sprawdzenia z condicionales i nie jestem pewna czy dobrze je zrobiłam. Jestem dopiero świeża w tym temacie. Pomóżcie! i jeśli są jakieś błędy proszę wytłumaczcie mi. ¡Gracias¡ :)

1. La gente no lo entiende porque no habla claro.
> Si él habla claro, la gente lo entiende.

2. No voy a comer a ese restaurante porque es muy caro.
> Si el restaurante no estuviera muy caro, iría a comer.

3. No ha ido a trabajar porque estaba enfermo.
> Si no estaba enfermo, iba a trabajar.

4. No estoy en forma porque no hago deporte.
> Si hago deporte, estoy en forma.

5. No viene porque no lo necesito.
> Si lo necesito, viene.

6. No hemos ido a montar en bicicleta porque estaba lloviendo.
> Si no estaba lloviendo, ibamos a bicicleta.

7. Me duele mucho la cabeza (dormir suficiente)
> Si hubueras dormido suficiente, no te dolería.

8. He suspendido dos signaturas. (estudiar más)
> Si hubieras estudiando más, no suspenderías.

9. Laura me ha dejado. (cuidar la relación)
> Si hubieras cuidado la relación, no te dejaría.

10. Se me ha perdido el móvil. (tener más cuidado)
> Si tuvieras más cuidado, no lo perderías.

11. No tengo dinero para salir esta noche. (no gastar en tonterías)
> Si no hubieras gastado en tonterías, ahora tendrías.
Cytat:
1. La gente no lo entiende porque no habla claro.
> Si él habla claro, la gente lo entiende.

Gramatycznie zdanie jest dobre, ale nie wiem, czy to właśnie trzeba było zrobić w tym przykładzie. Może chodziło o Si él hablara claro, la gente lo entendería.

Cytat:
2. No voy a comer a ese restaurante porque es muy caro.
> Si el restaurante no estuviera muy caro, iría a comer.

W tym zdaniu to nie restauracja jest droga, tylko w tej restauracji jest drogo. Nie rozdzielaj na dwie różne strony tego co orginalnie było po jednej stronie.

Cytat:
3. No ha ido a trabajar porque estaba enfermo.
> Si no estaba enfermo, iba a trabajar.

Si no hubiera estado enfermo, habría ido a trabajar.

Cytat:
4. No estoy en forma porque no hago deporte.
> Si hago deporte, estoy en forma.

Spoko, ale czy o to chodziło w tym przykładzie?

Cytat:
5. No viene porque no lo necesito.
> Si lo necesito, viene.

Jak wyżej - zdanie dobre, ale czy o to chodziło?

Cytat:
6. No hemos ido a montar en bicicleta porque estaba lloviendo.
> Si no estaba lloviendo, ibamos a bicicleta.

Po pierwsze zdanie jest niepełne, a po drugie: Si no hubiera estado lloviendo, habríamos ido a montar en bicicleta.

Cytat:
7. Me duele mucho la cabeza (dormir suficiente)
> Si hubueras dormido suficiente, no te dolería.

A w jakim to czasie chcesz napisać?

Cytat:
8. He suspendido dos signaturas. (estudiar más)
> Si hubieras estudiando más, no suspenderías.

Si hubiera estudiado más, no habría suspendido dos signaturas.

Cytat:
9. Laura me ha dejado. (cuidar la relación)
> Si hubieras cuidado la relación, no te dejaría.

Si hubiera cuidado la relación, Laura no me habría dejado.

Cytat:
10. Se me ha perdido el móvil. (tener más cuidado)
> Si tuvieras más cuidado, no lo perderías.

Si hubiera tenido más cuidado, no se me habría perdido el móvil.

Cytat:
11. No tengo dinero para salir esta noche. (no gastar en tonterías)
> Si no hubieras gastado en tonterías, ahora tendrías.

Si no hubiera gastado el dinero en tonterías, tendría dinero para salir esta noche.
Masz mały mętlik jak widzę. Powtórz gramatyke a potem każde zdanie najpierw przeanalizuj po polsku - co oznacza, jak sie sytuuje na osi czasu i jaki warunek narzuca.
http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/zdania_warunkowe/wiadomosci_ogolne
edytowany przez argazedon: 22 paź 2011
http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/zdania_warunkowe/wiadomosci_ogolne podaje:

Cytat:
Si no estudias, no pasarás el examen. - Jeśli nie będziesz się uczył nie zdasz egzaminu.
Si tuviera dinero, me iría contigo. - Gdybym miał pieniądze pojechałbym z tobą.
Si no me hubiera casado con él, me casaría contigo ahora mismo. - Gdybym nie wyszła za niego natychmiast wyszłabym za ciebie.
Te lo daré si te gusta. - Dam ci to jeśli ci się podoba.
Te hubiera prestado mi bici si me hubieras pedido. - Pożyczyłbym ci mój rower gdybyś mnie poprosił.
Si me quieres, cásate conmigo. - Jeśli mnie kochasz, ożeń się ze mną.

Tak możesz napisać do kolegi/koleżanki z chata :P.
dziękuje za poświęcony czas :) teraz juz wszystko jasne :d tak, to prawda trochę mam mętlik. Poprostu moja profesorka na uczleni dała nam kserówki z milionami przykładów i nic nam nie wytłumaczyła i nie ogarniam ;/
edytowany przez Tigresse18: 22 paź 2011

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szkoły językowe