Kłaśc i leżeć

Temat przeniesiony do archwium.
Czy w hiszpańskim jest takie rozróżnienie ruchu jak np. w rosyjskim i niemieckim?

Czy jeśli coś jest na stole to "está sobre la mesa" a jeśli kładę na stół to "pongo sobre a la mesa"?
Czy jeśli coś jest na stole to "está sobre la mesa" a jeśli kładę na stół to "pongo sobre a la mesa"?

"está sobre la mesa" - dobrze. Cos (ktos) znajduje sie na stole (na wierzchu stolu)
"está en la mesa" - znajduje sie "wewnatrz" stolu - np. jesli stol ma szulade - tez uzywane aby wyrazic, ze cos znajduje sie na stole

"pongo sobre a la mesa"? -> pongo sobre la mesa (bez a) lub pongo en la mesa (na wierzchu)
"pongo dentro de la mesa" - np. w szufladzie stolu

"está debajo de la mesa" - jest pod stolem
"pongo debajo de la mesa" - poloze pood stolem

edytowany przez elche_0: 10 lis 2011

« 

Do autora strony - uwagi, propozycje