ir a + infi. i futuro imperfecto,prosze o sprawdzenie:)))))

Temat przeniesiony do archwium.
Nie jestem pewna czy łapie różnice???
1)Todavía no sé dónde pasaré el día de mi cumpleaños.Pero seguramente iré con mi novio y mis amigos a Zakopane,porque allí tengo un restaurante favorido.
2)Si termino mi curso de español voy a España por supuesto,para practicar mi lengua y con toda probablidad iré al trabajo allí.
3)La Navidad voy a pasar con mi novio y mi familia en casa de mi mamá como cada año.No me imagino otra Navidad.
4)En Nocheviecha vamos a las montañas.Vamos a esquiar todo el día y por la noche vamos a la fiesta a un hotel.
5)El próximo verano probablemente iremos de vacaciones,pero todavía no sabemos dónde?Creo que serán maravillosas como siempre.
6)En Carnaval todavía no sé que haré,pero mi novio me prometo que iremos a un baile de disfraces.¿Pero quién lo sabe?
7)Este fin de semana seguramente limpiaré toda la casa,haré compras,porque llega Navidad.Después talvez iremos al cine para relajarnos.
Cute...do jasnej...
Dalej z J masz problem...
---------------
Mucher - muJer => to chyba z rok temu bylo, pamietasz?
No...
A teraz...???
edytowany przez Una_: 07 gru 2011
taaaaaaa....:))))
Querida Una!!ty i twoje zagadki:)),nie jestem pewna czy Cię dobrze zrozumiałam?czy mam rozumiec,ze nie zrobiłam błedów,zlituj sie:)))))


Taaa...
Wiesz, taka jest moja zasada, niestety...Jak ktos ma problemy z danym materialem to walkujemy go...az znikna...Dopiero wtedy idziemy "dalej"...
Np. w tym wypadku...co ci z poprawnosci czasowej jak piszesz...favorido...probablidad...i ???
No gdzie pomylilas ZNOWU ch i j ?
..no jasne!!
1)......un restaurante favoriTo.
2)......para practicar mi lengua y supongo que iré al trabajo allí.
3)...NochevieJa,por supuesto!!!!!!!!!
a wystarczyło pomyslec:))),dzieki mysle,ze to wszystko.
Pozwole sobie wtracic pytanie: practicamos la lengua czy el idioma?
Practicamos el idioma.
Słowo "lengua" jest z jednej strony bardziej "naukowe" w zwrotach typu "lengua materna" , "lengua viva" a z drugiej wchodzi w skład kilkunastu konkretnych zwrotów związanych z 'językiem' jako częścią ciała. Np. identyczne jak po polsku "morderse la lengua" , "tirar de la lengua a alguien" itp.
Ok.dzieki.
http://www.amazon.co.uk/gp/aw/d/8478273336/ref=redir_mdp_mobile/279-4813119-7011601
40 Juegos Para Practicar La Lengua Española: Amazon ...

edytowany przez Cristobalito: 08 gru 2011
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa