Napisałem, że jest odpowiednikiem czyli, że sens jest ten sam a nie że znaczy to samo. Poza tym, jak wiesz, w hiszpańskim przymiotnik często pełni rolę przysłówka, np. "No vayas tan rápido!"
Co do meritum to generalnie "despacio" stosuje sie częściej tam gdzie mamy do czynienia z ruchem, przemieszczaniem (się), itp.