Czym różnią się zdania :

Temat przeniesiony do archwium.
En ese caso od En este caso?
W zasadzie niczym, tak sądze, w ostateczności można powiedzieć, że tym co samo "ese" i "este" czyli odległością czy to w czasie czy przestrzeni.
Używając en ese caso można mieć na myśli sytuację nieco wcześniejszą, natomiast en este caso - sytuacja bardzo bliska, teraźniejsza.
Zwrot "En ese caso..." określa sytuację bardziej odległa, mniej prawdopodobną, mniej namacalną, coś co się będzie działo później ewentualnie, w przyszłości
Zwrot "En este caso..." określa coś co sie dzieje tu i teraz, sytuacja jest bliska i namacalna

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa