Witam, czy można sotosować jej na przemian?
Przykładowo mam w podręczniku:
Si tomo esta habitación
por tres noches, el precio debe ser menor
oraz
Qiero tomar esta habitacion
para 3 noches
w obu przypadkach por i para tlumaczymy jako ' za 3 noce '
Czy gdybym zastosowala w pierwszym zdaniu PARA ( a nie por) to byłby błąd?
dzięki