Na kilku hiszpańskich stronach znalazłam wyrażenie
ser de la ceja, i z kontekstu nie potrafię zrozumieć co ona znaczy.
"El cine no es de 'los de la ceja', ni de 'los de la barba', es de todos"
http://www.20minutos.es/noticia/1733752/0/gonzalez-macho/critica-subida-iva/premios-goya-2013/#xtor=AD-15&xts=467263
"Todos son de la ceja”
http://www.intereconomia.com/noticias-gaceta/cultura/natalia-millan-vuelve-ser-menchu-sotillo-personaje-creado-por-delibes-201209
"Pilar Bardem asegura no ser de la 'ceja', en alusión a los artistas que apoyan a Zapatero"
http://www.larioja.com/2[tel]/cultura/pilar-bardem-asegura-ceja-2[tel].html