W języku hiszpańskim nie ma czegoś takiego jak aspekt dokonany czy niedokonany. Np, ze zdania
Ayer pinté la casa nie możemy wywnioskować, czy dom został pomalowany, czy tylko malowany.
O tym, jakiego czasu użyjemy decydują tzn. marcadores temporales, lub kontekst.
W zdaniu, które na początku napisała
empollona nie znając kontekstu najprościej jest użyć czas
pretérito indefinido typowy przy opisywania wydarzeń. Zobaczmy dwa zdania:
La boda fue maravillosa - boda - ślub - wydarzenie
La novia era maravillosa - novia - narzeczona - osoba
Poza tym, trzeba się też zastanowić nad poprawnością zdania, które napisała
empollona. Rzeczy, których nie możemy zapomnieć tkwią w naszej pamięci, wiec nie możemy mówić
była niezapomniana. Czyli
Vimos una procesión inolvidable, bez
que fue wydaje się najbardziej poprawne.