Pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Mam ogromną prośbę.
Bardzo podoba mi sie język Hiszpański i zaczynam sie go uczyć, chcę jednak niebawem zrobić sobie mały tatuaż i chciała bym aby był właśnie po Hiszpańsku dlatego potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu takiego hasła :
''Kochaj tych, którzy na to zasłużyli"
Pomożecie proszę !
Tatuowanie napisów czyli oszpecanie własnego ciała jest idiotyzmem a to hasło totalną bzdurą bo miłość jest bezinteresowna. Zasługiwać to można np. na szacunek.
Kiedyś to zrozumiesz, bo jak widać, jeszcze nie wiesz co to miłość.
edytowany przez argazedon: 09 lut 2014
Ama a las personas que lo merecieron
edytowany przez krzychu1988r: 09 lut 2014
Ja tak bym to napisał.
Cytat: krzychu1988r
Ama a las personas que lo mereceron
- zdecyowanie nie
Ama a las personas que lo merecen
merecieron rowniez nie
edytowany przez doemstoks: 09 lut 2014
Ona napisała w czasie przeszłym
Ale faktycznie lepiej brzmi w terazniejszym. Aga wytatułuj sobie "Ama a las personas que lo merecen" - Kochaj ludzi którzy na to zasługują.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa