Tener la camisa / tener camisa czy tener una camisa

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry,
mam pytanie, czy przy użyciu czasownik "tener" należy dać rodzajnik (jeśli tak to określony czy nieokreślone) lub pozostawić rzeczownik bez rodzajnika, np"
Tengo la camisa.
Tengo una camisa.
Tengo camisa.

Które zdanie jest poprawne?

A oprócz tego jeszcze mnie nęci takie coś, czy wyrażenie "Voy a tu casa" jest prawidłowe? Może powinno się mówi "Voy hacia tu casa"?
Generalnie zawsze używamy rodzajnika. Czy nieokreślony czy określony to już jest inna sprawa i podlega prostym zasadom użycia rodzajnika a tego nie będę tu rozwijać.
http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/rodzajnik/uzycie_rodzajnika_nieokreslonego
Co do czasownika "tener" - bo to szczególny przypadek i stąd twoje pytanie pewnie:
1. Rodzajnik opuszczamy po "tener" gdy wypowiadasz się o ogólnym fakcie posiadania czegos i często będzie odpowiedzią na pytanie. Ale pytanie o to "coś" nie jest raczej nigdy rzeczą oczywistą, powszechną, przecież nikt cię nie zapyta czy masz a raczej w tym kontekście czy "posiadasz" skarpetki.
W twoim przykładzie : "Tengo camisa" -> raczej tak nie powiemy choć np. półnagi hinduski żebrak może tak powiedzieć aby oznajmić że tak w ogóle to jedną koszulę ma choć w niej nie chodzi.
2. Opuszcza się rodzajnik nieokreślony zawsze po zaprzeczonym "tener" : "No tengo coche"

Voy a tu casa = Idę/Jadę do ciebie
Voy hacia tu casa = Idę/jadę w twoim kierunku [w kierunku twego domu]

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie