de tanto

Temat przeniesiony do archwium.
Nie znalazłem w słowniku, ale czytając teksty hiszpańskie, słowa "de tanto" najbardziej mi pasują jako "przez tyle/przez tak dużo (kogoś/czegoś)". Można je tak przetłumaczyć? Oto przykłady:

1. "Yo le contemplaba en silencio, asintiendo, buscando en él al hombre que había escrito los libros que conocía casi de memoria de tanto leerlas". - Znała je (książki) prawie na pamięć przez to, że tak dużo czytała. (Zdanie z powieści, odnosi się do kobiety, która po raz pierwszy spotkała autora, którego książki ją fascynowały)

2.De tanto correr por la vida sin freno (czy jakoś tak :P) - "Przez tyle biegania przez życie bez zatrzymania".

Dziękuję z góry i składam najserdeczniejsze życzenia z okazji Wielkanocy :)
Ad 1. (...) los libros que ... = ... szukając w nim autora książek, które znała prawie na pamięć bo tyle razy JE czytała.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie