Prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie co znaczy zdanie :" Anno, no voy a poder llegar?

-Jaki jest tu użyty czas i jak to przetłumaczyć na polski i dlaczego właśnie "voy" jest przed "a".
Przede wszystkim jest błąd bo "Anno" nie istnieje jako wołacz. Jeśli to miało być pytanie do Anny to powinno byc "Ana, .....?". Ale podejrzewam, że chodziło o zdanie typu "Nie, nie będe mógł...?"
¿Ah no, no voy a poder llegar? = Nie? Nie przybędę/zajadę/dojadę/przylecę? [dosł.: nie będę mógł przybyć/zajechać/dojechać/przylecieć]
Konstrukcja to tzw. peryfraza "ir a +infinitivo", która odpowiada czasowi Futuro czyli tutaj "no podré llegar". Ale peryfraza jest potocznie stosowana praktycznie zawsze i wyparła Futuro z funkcji czasu przyszłego w większości zastosowań potocznych.
argazedon, bardzo Ci dziękuję za rozwianie wątpliwości tak faktycznie tu był błąd chodziło o "Ano,..."
Cytat: matilda555
argazedon, bardzo Ci dziękuję za rozwianie wątpliwości tak faktycznie tu był błąd chodziło o "Ano,..."
Wątpię aby chodziło o "ano" czyli "odbyt", jak piszesz... Raczej tak jak ja napisałem czyli "Ah no, ..."

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa