Tak jak to napisałaś nie znaczy nic innego niż: "Ta dobra dziewczyna ... " i powinno być częścią dłuższego zdania.
Natomiast z akcentem to już zupełnie coś innego bo przymiotnik "buena" jest wtedy użyty w potocznym znaczeniu, opisującym atrakcyjność seksualną. Słowo "chica" jest niepotrzebne chyba, że autor opisując jedną dziewczynę, zwraca się do innej. Potocznie można by przetłumaczyc to jako "stara" ale po polsku nie bedzie tłumaczone w wielu sytuacjach lub raczej słowem "wiesz". Wtedy potrzebny będzie przecinek.
Está buena = Jest sexy/atrakcyjna/powabna