Esta buena chica

Temat przeniesiony do archwium.
Co oznacza, ale nie dosłownie "esta buena chica". Ktoś mi powiedział ze jest jeszcze inne znaczenie niż takie dosłowne ;) bardzo proszę o pomoc, bardzo mnie to ciekawi
Tak jak to napisałaś nie znaczy nic innego niż: "Ta dobra dziewczyna ... " i powinno być częścią dłuższego zdania.
Natomiast z akcentem to już zupełnie coś innego bo przymiotnik "buena" jest wtedy użyty w potocznym znaczeniu, opisującym atrakcyjność seksualną. Słowo "chica" jest niepotrzebne chyba, że autor opisując jedną dziewczynę, zwraca się do innej. Potocznie można by przetłumaczyc to jako "stara" ale po polsku nie bedzie tłumaczone w wielu sytuacjach lub raczej słowem "wiesz". Wtedy potrzebny będzie przecinek.
Está buena = Jest sexy/atrakcyjna/powabna
deacuerdo con argazedon, y a eso añado: o se podrían estar burlando (mocking) de ti (as in english, "what a good lass"). Normalmente, si fuera este el caso, se acompaña con un movimiento de cabeza de lado a lado o de arriba abajo, haciéndote entender "pobre chica, ¿que está intentando?" - pero si por lo contrario te guiñe el ojo, pues ya sabes, lo más probable es que esté pensando en la sección camas de IKEA y tu de modelín en ellas.
Witam. Jestem zupełnie zielona jeżeli chodzi o język hiszpański i mam ogromną prośbę. Co znaczy TU TE ANHILA ? Fonetycznie brzmiało to ANKILA więc nie wiem czy dobrze napisałam to słowo. Jeżeli znajdzie się ktoś chętny do pomocy to mam też do przetłumaczenia krótką wypowiedź ale to już sprawa prywatna i mogłabym na maila wysłać to nagranie. Z góry dziękuję za pomoc. Sprawa jest dla mnie bardzo ważna.
Zapewne brzmiało to "Tú tranquila" czyli mniej wiecej "(A) Ty bądź spokojna"
Bardzo dziękuję chociaż za częściowe rozwiązanie mojego problemu. Dziękuję.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia