Formę grzecznościową z bezokolicznikiem, którą przytaczasz tłumaczymy na polski po prostu jako "
Czy mógłbyś ... ?"
W innych sytuacjach może być "Te/Le importaría si.../que" i wtedy łączy się z Subjuntivo, a na polski tłumaczymy "Czy miałbyś/miałby Pan coś przeciw gdybym ... lub aby/m/żeby/m" itp.
edytowany przez argazedon: 23 sty 2019