To jest jedno z zastosowań czasu Futuro Perfecto gdy wyrazamy np. niedowierzanie i jest często odpowiednikiem "chyba" . Futuro Perfecto w swojej podstawowej gramatycznej roli rzadko pojawia się w mowie bo jego użycie w praktyce ma to własnie zastosowanie, często spotykane- służy do wyrażenia przypuszczenia/zdziwienia/niepewności/itp. - wtedy najczęściej na polski tłumaczymy to jako "zapewne/pewnie..." lub w pytaniu "czyżby...?".
No te habrás olvidado de mi cumpleaños? = Chyba nie zapomniałeś o ...... ?
Se habrá olvidado de ... = Czyżby zapomniał o ....?
Pisałem też o tym np. w:
https://hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/139340