Być lubianym to raczej "caer bien" a "gustar" w odniesieniu do osoby ma kontekst bardziej erotyczny.
Odmieniają sie tak samo.
Dlaczego "le gusto" a nie "le gusta"? Tak samo jak po polsku, czasownik dopasowuje sie formą do osoby lub rzeczy lubianej - "(Ja) PodobaM sie jej/jemu" = (Yo) le gustO
EL/ELLA me gustA (a mí) = YO le gustO (a él/ella)
EL/ELLA me CAE bien (a mí) = YO le CAIGO bien (a él/ella)
Było tez np. w
https://hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/140178edytowany przez argazedon: 22 kwi 2022