Przydatne słówka hiszpańskie

Teraz kilka ważnych słówek hiszpańskich, które warto poznać na początku nauki hiszpańskiego.

Słówko:

playpero ale

Przykłady:

playMe gustas, pero no quiero
casarme contigo.
Podobasz mi się,
ale nie chcę się z tobą żenić.
playSu hijo tiene 6 años, pero es
muy maduro.
Jej syn ma 6 lat,
ale jest bardzo dojrzały.

Słówko:

playsino tylko, ale (po przeczeniach)

Przykłady:

No es que no me gustes, sino que ya tengo marido. To nie to, że mi się nie podobasz,
tylko mam już męża.
playSu hijo no tiene 8 años, sino 6. Jej syn nie ma 8 lat,
tylko 6.

Słówko:

playtambién też

Przykłady:

playYo también te quiero. Też cię kocham.
playTu gato es travieso y el mío también. Twój kot jest psotny i mój też.

Słówko:

playtampoco też nie

Przykłady:

play- No hablo alemán.
- Yo tampoco.
- Nie mówię po niemiecku.
- Ja też nie.
playTu perro no es feo y el mío tampoco. Twój pies nie jest brzydki i mój też nie.

Słówko:

playahora teraz

Przykłady:

playMi gato está durmiendo ahora. Mój kot teraz śpi.
playAhora vivimos en Madrid. Mieszkamy teraz w Madrycie.

Słówko:

playporque ponieważ

Przykłady:

playMe gustan los perros porque son fieles. Lubię psy ponieważ są wierne.
playMarco habla polaco porque lleva diez años viviendo en Polonia. Marco mówi po polsku ponieważ od dziesięciu lat mieszka w Polsce.

Słówko:

playbien dobrze

Przykłady:

playPara jugar bien al fútbol
hay que practicar mucho.
Aby dobrze grać w piłkę nożną trzeba dużo trenować.
playMarco habla bien polaco. Marco mówi dobrze po polsku.

Słówko:

playbueno dobry

Przykłady:

playEste pan es muy bueno. Ten chleb jest dobry.
playMi padre es bueno. Mój tata jest dobry.

Słówko:

playmuy bardzo

Przykłady:

playEstoy muy ocupada. Jestem bardzo zajęta.
playMaría es muy inteligente. María jest bardzo inteligentna.

Słówko:

playmucho dużo

Przykłady:

playTengo mucho trabajo. Mam dużo pracy.
playMi hermana habla mucho. Moja siotra dużo mówi.

Ćwiczenia online:

pozostałe zakładki:
Słownictwo i wyrażenia, zagadnienia:
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (2)

"To nie to, że mi się nie podobasz, tylko mam już męża."

Po polsku to: To nie to, że mi się podobasz, tylko mam już męża. "
Czyli bez NIE.

Ale wtedy zdanie nie ma sensu....

"No es que me gustas, sino ya tengo marido. To nie to, że mi się nie podobasz,

tylko mam już męża. "

To jest w calosci zle...

I po hiszpansku i tlumaczenie na polski...

--------------

To zdanie: "To nie to, że mi się nie podobasz,

tylko mam już męża." - po hiszpansku bedzie wygladac tak:

No es que NO me gustas sino porque (que) ya tengo marido.

Pzdr, Una...