Przydatne wyrażenia hiszpańskie
Hiszpański jest językiem bardzo ekspresyjnym, dlatego często używa się w nim zdań wykrzyknikowych.
Bardzo często pojawiającymi się wyrażeniami są skonstruowane według poniższego schematu:
¡Qué + sustantivo! | Ale/jak + rzeczownik! |
¡Qué + adjetivo! | Ale/jak + przymiotnik! |
¡Qué + adverbio! | Ale/jak + przysłówek! |
Używa się ich w hiszpańskim jako wykrzyknień, aby wyrazić zarówno pozytywne i negatywne emocje, np. zaskoczenie, zachwyt, odrazę, podziw, etc.:
play¡Qué pena! | Jaka szkoda! |
play¡Qué sorpresa! | Ale niespodzianka! |
play¡Qué bueno! | Ale dobre! |
play¡Qué rico! | Ale smaczne! |
play¡Qué rápido! | Ale szybko! |
play¡Qué bien! | Jak dobrze! |
Aby wyrazić współczucie używamy:
playLo siento. | Przykro mi. |
Przykłady:
play- Ha muerto mi gato. - Lo siento mucho. |
- Mój kot zdechł. - Bardzo mi przykro. |
play- No puedo venir con vosotros, lo siento. | Nie mogę iść z wami, przykro mi. |
Takie hiszpańskie OK/dobra to:
playvale | dobrze, ok, zgoda |
Przykłady:
play- Compra el pan. - Vale. |
- Kup chleb. - Dobrze. |
play- Vale, te presto mi coche. | Ok, pożyczę ci mój samochód. |
Aby kogoś ponaglić możemy zastosować:
playvenga | no dawaj, no dalej |
Przykłady:
playVenga, no seas bobo, ven con nosotros. | No dalej, nie bądź głupiutki, chodź z nami. |
playVenga, date prisa, no tenemos tiempo. | No dalej, pośpiesz się, nie mamy czasu. |
Zaskoczenie wyrażamy za pomocą:
playvaya | o rety |
Przykłady:
play¡Vaya vaya, Marco se casa por tercera vez! | O rety rety, Marco po razie trzeci się żeni! |
play¡Vaya niño tan guapo que tienes! | O rety ale masz ładne dziecko! |
Gdy się zastanawiamy możemy użyć:
playpues | no więc |
Przykłady:
play- ¿Cuántos años tiene Paco? - Pues no tengo ni idea. |
- Ile lat ma Paco? - No więc, nie mam pojęcia. |
play- ¿Cuántos hijos tiene Paco? - Pues creo que tiene dos. |
- Ile dzieci ma Paco? -No więc myślę że dwoje. |