jeżeli jesteś sam na sam z nim to jest dobra sytuacja dlatego że możesz mu wszystko powiedzieć spokojnie
nie wiem, czemu On Cię onieśmiela, zrób pierwszy krok to sie okaże, kto jest bardziej nieśmiały, Ty czy On.
Jeżeli jest hiszpanem to musisz sprawe jasno przedstawić, jeżeli jest z kraju latynowskiego to próbuj kokietować z nim,
Jeżeli jesteś na stopie przyjacielskiej to nie pozwalaj mu na niektóre rzeczy.
Powiedz mu tak: Carińo todo tiene su tiempo y lugar, tengo un poquito de pena contigo dame mas tiempo para conoserte-w tłumaczeniu: Mój miły na wszystko przyjdzie czas i miejsce, troszeczke wstydze sie Ciebie, daj mi więcej czasu abym mogła poznać Ciebie.
Jeżeli jest to latynowiec to pamiętaj, że oni sa bardzo adoruja kobiety i respektuja ich zdanie. W takim wypadku mozesz powiedzieć: Mi amor si esas cosas tiene importancia para Ti porque yo tengo pena contigo y estoy timida cuando estoy contigo- Mój ukochany, czy te rzeczy sa tak ważne dla Ciebie, bo ja wstydze sie i jestem oniesmielona kiedy jestem z Tobą.
Jeżeli chcesz mozesz obu wersji używać gdzie chcesz,zaufaj mi, jeżeli sie rozchodzi o sprawy damsko-meskie.
Jeżeli potrzebujesz rady to napisz do mnie, chętnie odpowiem.
Ivon