prosze o pomoc w przetłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 96
Beal-dziekuje Ci serdecznie ,przynajmniej jak narazie,hmm coz wiecej moge napisac:):):) jestes tu baardzo potrzebna takim ludziom-np.jak ja.
Como siempre voy jirando en el tiempo
Para encontrarme otra vez junto a ti
Voy buscando el calor de tus manos
Equilibrio sin fin para mi

coro:
Y juntos nos vamos a un sueo lejano
Siento que vuelo si estas a mi lado
Te llevo conmigo atado a mi alma
Por siempre en el tiempo estaras junto a mi

Como siempre voy girando en el tiempo
Para encontrarme otra vez junto a ti
Voy buscando el calor de tus labios
Equilibrio sin fin para mi

repite coro I znowu prosze:(
BARDZO DZIEKUJE:)
Autor: Rudy La Scala
Intérprete: Rudy La Scala

Miro al cielo y le rezo a quien me pueda oír
Y si pudiera hablarme
que me diga el porque
Por que las penas del alma tardan tanto en sanar

Cuando el amor es intenso mas intenso es el dolor
Porque es así, la vida, por qué
Hay que sufrir para ser un poco feliz

Cuando yo amo a alguien así
Hasta la sangre se acelera en mí
Cuando yo amo a alguien así
Es cuando más tengo ganas de vivir

Cuando yo amo a alguien así
Hasta me olvido que una vez sufrí

Todos rezan al cielo aunque sea una vez
Cuando un amor se termina
Y te dicen adiós
Porque es así, la vida, porque
Hay que sufrir para ser un poco feliz

Cuando yo amo a alguien así
Hasta la sangre se acelera en mí
Cuando yo amo a alguien así
Es cuando más tengo ganas de vivir

Cuando yo amo a alguien así
Hasta la sangre se acelera en mí
Cuando yo amo a alguien así
Es cuando más tengo ganas de vivir BARDZO ZNOWU PROSZE O PRZETŁUMACZENIE.DZIEKI Z GÓRY
OJ JAK PROSZE:)BARDZO.
Patrzę w niebo i modlę się do tego, kto mnie może usłyszeć
I jeśli mógłby do mnie przemówić
Niech mi powie, dlaczego
Dlaczego żale dusz tak długo goją się?

Kiedy miłość jest intensywna
Ból tez taki jest
Takie jest życie, dlaczego
Trzeba cierpieć, aby być trochę szczęśliwym?

Kiedy tak kogoś kocham
Aż krew we mnie przyspiesza
Kiedy kocham kogoś aż tak
Wtedy najbardziej chce mi się żyć

Kiedy tak kogoś kocham
Nawet zapominam o cierpieniach

Wszyscy chociaż raz modlą się do nieba
Kiedy jakaś miłość się kończy
I mówią ci, żegnaj
Bo takie jest życie
Trzeba cierpieć, aby być trochę szczęśliwym

Kiedy tak kogoś kocham
Aż krew we mnie przyspiesza
Kiedy kocham kogoś aż tak
Wtedy najbardziej chce mi się żyć

Kiedy tak kogoś kocham
Aż krew we mnie przyspiesza
Kiedy kocham kogoś aż tak
Wtedy najbardziej chce mi się żyć
BEAL-DZIEKUJE.MELODIA SMUTNA,SŁOWA TEZ ALE PASUJA NIESTETY DO MOJEJ SYTUACJI:( NIE CHODZI O CHŁOPAKA-NIE.O CÓRKE. Z CAŁEGO SERCA ZA POSWIECANIE DLA MNIE CZASU BARDZO DZIEKUJE.:)
nie ma za co, szkoda, że tak Ci smutno, jeśli masz ochotę o tym pogadac, daj znać, trzymaj się:)
Autor: Rudy La Scala
Intérprete: Rudy La Scala

Si amas déjalo libre
Qué gran mentira

Hoy alguien preguntó
qué cómo estabas tú
le contesté que bien
no le quise comentar

Alguien más me recordó
en la cena de esta noche
Me disculpé por ti
le dije que estabas mal
una vez mas, no quise, contarle a nadie que
ya no vivías conmigo
porque tu amor cambió de hogar
Es que no quiero hablar de nada
porque ya sé lo que dirán
si amas déjalo libre

Cómo se puede
sentir felicidad
amando tanto
y sin poder tocar
Es que yo no puedo
sentir felicidad
si otro hombre esta dentro de ti

Por un momento solo
quisiera que este amor
fuera el de un amigo
que te desea lo mejor
pero mi amor es de hombre
un amor lleno de celos
Será que soy egoísta
pero te quiero para mí
si amas déjalo libre
el que lo dijo alguna vez
no amó como te amo yo

Cómo se puede
sentir felicidad
amando tanto
y sin poder tocar
Es que yo no puedo
sentir felicidad
si otro hombre está dentro de ti

Cómo se puede
sentir felicidad
amando tanto
y sin poder tocar
Es que yo no puedo
sentir felicidad
si otro hombre está dentro de ti
Beal-to prosba chyba znowu do Ciebie-przetłumacz mi prosze.
Beal-napisałas ,ze mi smutno-to zbyt małe okreslenie.porozmawiac mozemy,czemu nie-moze mi cos doradzisz-cos co podtrzyma mnie.pytaj a ja bede Ci odpowiadac,bo niewiem sama juz od czego mam zaczac lub przez maila tak byłoby mi lepiej.Niewiem ile masz lat-wiec niewiem czy mnie zrozumiesz a moze jednak i mi pomozesz???przetłumaczysz???Napisze krotko,nie mam 20 lat.Jesli przez maila to prosze [email]
dzieki za chec pomocy-czekam:)i pozdrawiam:)
Jeśli kochasz, pozostaw go wolnym
Cóż za wielkie kłamstwo

Dzisiaj ktoś zapytał
O ciebie
Powiedziałem, że wszystko w porządku
Nie chciałem niczego opowiadać

Ktoś jeszcze mi przypomniał o tobie
Na kolacji tej nocy
Przeprosiłem za ciebie
Powiedziałem, ze źle się czujesz
Jeszcze raz nie chciałem nikomu powiedzieć
Ze już nie mieszkasz ze mną
Bo twoja miłość zmieniła dom
Bo nie chce o niczym już rozmawiać
Bo wiem co powiedzą
Jeśli kochasz, pozwól odejść

Jak można czuć się szczęśliwym
Kochając tak bardzo
I nie mogąc dotknąć
Bo ja nie mogę odczuwać szczęścia
Jeśli w tobie jest inny mężczyzna

Chociaż przez moment
Chciałbym aby ta miłość
Była tylko przyjacielska
Życzyć ci wszystkiego dobrego
Ale moja miłość jest miłością mężczyzny
Pełną zazdrości
Może jestem egoistą
Ale chce cię dla siebie
Jeśli kochasz, pozwól odejść
Ten , kto to kiedyś powiedział,
nie kochał nigdy tak jak ja cię kocham

Jak można czuć się szczęśliwym
Kochając tak bardzo
I nie mogąc dotknąć
Bo ja nie mogę odczuwać szczęścia
Jeśli w tobie jest inny mężczyzna
Beal-słowa zostawie bez komentarza.:)sa piekne-TOBIE WIELKIE DZIEKI:))
wysłałam do Ciebie maila....miłego dzionka
Beal-PODZIWIAM CIEBIE ZA TAKA WIEDZE TEGO PIEKNEGO JEZYKA.!!!!WIELKIE BRAWA!!!
Beal-wysłałam maila i równiez zycze miłego dzionka:)
Beal- JESTES I BARDZO SIE CIESZE-DUZO MNIE NAUCZYŁAS I PEWNE RZECZY PRZEMYSLAŁAM I MASZ RACJE W WIELU SPRAWACH.JUTRO NAPISZE MAILA.POZDRAWIAM CIE SERDECZNIE:)
Mi Vida Eres Tu lyrics

He pasado mucho tiempo ya sin ti
Pero mas o puedo, mi corazón no entiende que ya te perdí
Olvidarte quiero pero no puedo,
Solo pienso en ti, siempre en ti…
Es mi soledad amarga y mi vida triste cada vez más
Y un gran vació, hay en mi alma por que tu no estas…
Y solo tú fuiste capas que mi corazón
Cansado de buscar amor, amara…
Y solo tú fuiste capas de olvidarme
Cuando siempre era yo el que olvidaba,
A mi me daba todo por nada,
Hoy sin ti mi vida se acaba…
Por que mi vida eres tú…

Es mi soledad amarga y mi vida triste cada vez más
Y un gran vació, hay en mi alma por que tu no estas…
Y solo tú fuiste capas que mi corazón
Cansado de buscar amor, amara…
Y solo tú fuiste capas de olvidarme
Cuando siempre era yo el que olvidaba,
A mi me daba todo por nada,
Hoy sin ti mi vida se acaba…
Por que mi vida eres tú…
Mi vida eres tú… I ZNOWU PROSBA DO CIEBIE-MAM CIEBIE I CIESZE SIE BARDZO:)
jestem, dzięki za życzenia świąteczne, potem przetłumaczę ten tekst:)))))), cieszę się, że Cie widzę w lepszej formie
Spędziłam już wiele czasu bez ciebie
Ale już więcej nie mogę
Moje serce nie rozumie, że cię straciłam
Chce cię zapomnieć , ale nie mogę
Myślę tylko o tobie, zawsze o tobie
To moja gorzka samotność
I moje coraz smutniejsze życie
I w moje duszy wielka pustka
Bo ciebie już nie ma
I tylko ty byłeś zdolny aby moje serce
Zmęczone szukaniem miłości, kochało
I tylko ty byłeś zdolny do zapomnienia mnie
Podczas, gdy to ja zawsze zapominałam
Dawano mi wszystko za nic
Dzisiaj, bez ciebie
Moje życie się kończy
Bo ty jesteś moim życiem

To moja gorzka samotność
I moje coraz smutniejsze życie
I w moje duszy wielka pustka
Bo ciebie już nie ma
I tylko ty byłeś zdolny aby moje serce
Zmęczone szukaniem miłości, kochało
I tylko ty byłeś zdolny do zapomnienia mnie
Podczas, gdy to ja zawsze zapominałam
Dawano mi wszystko za nic
Dzisiaj, bez ciebie
Moje życie się kończy
Bo ty jesteś moim życiem
Beal-WITAM;) DZIEKI ,ZA PRZETŁUMACZENIE TEKSTU PIOSENKI.PASUJA SŁOWA DO MOICH .....WIESZ CZEGO.ALE TO JUZ MIJA,JEDNAK CZAS TO LEKARZ.PARE DNI NIE BYŁO MNIE NA FORUM I NIE ODPISYWAŁAM-SLICZNE DZIEKI:)BUZIAKI
siempre que me hablan de ti
yo les pido ya no digan nada
aunque por dentro quisiera
quisiera saber donde estas
a donde vas y si todavia
me amas

siempre que me hablan de ti
mi alma esconde una lagrima
aunque por dentro quisiera
quisiera gritar cuanto te ama

Amor no se vivir sin ti
todo mi ser te extrana
amor no se vivir sin ti
cuando mi amor
cuando mi amor
tu vas a estar aqui

(puente musical)

Amor no se vivir sin ti
todo mi ser te extrana
amor no se vivir sin ti
cuando mi amor
cuando mi amor
tu vas a estar aqui

Amor no se vivir sin ti
todo mi ser te extrana
amor no se vivir sin ti
cuando mi amor
cuando mi amor
tu vas a estar conmigo

ZAWSZE COS WYNAJDE NIE? ALE MAM CIEBIE I PISZE PUBLICZNIE,ZE ZAWSZE MOZNA NA CIEBIE LICZYC--ZAWSZE-W KAZDEJ SYTUACJI!!!
NALEZA CI SIE WIELKIE POCHWAŁY-DUZO POMAGASZ LUDZIOM, OJ DUZO !!!
Zawsze kiedy mi mowia o tobie
prosze ich zeby juz nic nie mowili
chociaz (w srodku) chcialabym
chcialabym wiedziec gdzie jestes
dokad idziesz i czy jeszcze mnie kochasz

Zawsze kiedy mi mowia o tobie
moja dusza placze
chociaz chcialaby
chcialaby krzyczec ze cie kocha

milosc ne potrafi zyc bez ciebie
cala soba teskknie za toba
milsc nie potrafi zyc bez ciebie
kiedy kochany bedziesz tutaj
Olifan DZIEKUJE A SŁUCHAJ TAM JEST TEZ SŁOWO ''CONMINGO''??CZY TO ZNACZY RAZEM??,BO AQUI-TO TUTAJ A CONMINGO?POZDRAWIAM
tu vas a estar conmigo-DOKŁADNIE TO :)
"conmigo" znaczy "ze mną".

"tu vas a estar conmigo" - Ty będziesz ze mną
Por que sera
Que si ya no te quiero
Quiero saber de ti, saber de ti
Y pienso y me arepiento
Y siento averte dejado ir
Por que sera que te recuerdo asi.

Se supone
Que nigun sentimiento
Me une hoy a ti, hoy a ti
Y pienso y me arepiento
Y siento la nesecidad
De volar a donde estas.

Por que sera, Por que sera
Por que sera, que te recuerdo asi
Por que sera, Por que sera
Quieriendo a otros ojos
Solo te miro a ti.

En una tardecer
Pintada de nostragia
Y la desesperanza tronando por al
Se supone
Que nigun sentimiento, nigun sentimiento
Me une hoy a ti

Por que sera, Por que sera
Por que sera, que te recuerdo asi
Por que sera, Por que sera
Quieriendo a otros ojos
Solo te miro a ti.

Por que sera, Por que sera
Quieriendo a otros ojos
Solo te miro a ti.
TEMERARIOS ---------- PROSZE PRZETŁUMACZCIE.POZDRAWIAM BEAL:)
Iza, też pozdrawiam, ale dzisiaj chyba nie mam weny twórczej, może jutro?
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 96

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa