tłumaczenie plizzzzzzzzzzzzz!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |
baaaaaaaaaaaardzo prosze o przetłumaczenie

Son las cinco de la mańana y yo no he dormido nada
Pensando en tu belleza en loco voy a parar
El insomnio es mi castigo, tu amor será mi alivio
Y hasta que no seas mía no viviré en paz
Bien conocí tu novio pequeńo y no buen moso
Y sé que no te quiere, por su forma de hablar
Además tu no lo amas por que el no da la talla
No sabe complacerte como lo haría yo
Pero tendré paciencia por que el no es competencial
Por eso no hay motivos para yo respetar

Noooooo, no es amor lo que tu sientes se llama obsesión
Una ilusión en tu pensamiento
Que te hace hacer cosas
Así funciona el corazón

Bien vestido en mi Lexus pase por tu colegio
Informan que te fuiste, como un loco te fui alcanzar
Te busque y no te encontraba y eso me preocupaba
Para calmar mi ansia yo te quería llamar

Pero no tenia tu numero
Y tu amiga ya me lo negó
Ser bonito mucho me ayudo
Eso me trajo la solución
Yo sé que le gustaba y le di una mirada
Con par de palabritas tu numero me dio
Del celular llamaba y tu no contestabas
Luego te puse un beeper y no había conexión

Mi única esperanza, es que oigas mis palabras
(Ella) No puedo tengo novio
(Él) no me enganches por favor

Noooooo, no es amor
(Él) escúchame por favor
Lo que tu sientes se llama obsesión
Una ilusión
(Él) estoy perdiendo el control
En tu pensamiento
Que te hace hacer cosas
Así funciona el corazón...

Mi amor por Dios no me enganches espérate que hay mas (hablado)

Hice cita pa' el siquiatra a ver si me ayudaba
Pues ya no tengo amigos por solo hablar de ti
Lo que quiero es hablarte para intentar besarte
Será posible que con obsesión uno pueda morir (cantado rápido)
Quizás pienses que soy tonto, privon y también loco
Pero es que en el amor soy muy original
Enamoro como otros, conquisto a mi modo
Amar es mi talento, te voy a enamorar

Disculpa si te ofendo, pero es que soy honesto
Con lujos de detalles escucha mi versión
Pura crema de chocolate, juntarte y devorarte
Llevarte a otro mundo en tu mente corazón
Ven vive una aventura, hagamos mil locuras
Voy hacerte caricias que no se han inventao
Juz się za to zabieram, dopiero przyuważyłam Twój wpis.
Coz może nienajlpesze ale bedzie jakies pojęcie....niektóre słowa jak "no buen moso" to chyba jekies latynoamerykańskie, nie mogłam nogdzi znaleźć.

Jesli ktoś chce, poprwki mile widzine. Jest to tłumaczenie robocze, zanzaczam, ale nie ma teraz czasu zeby poprawić.

Pozdrawaim.

Jest piąta nad ranem a ja w ogole nie spałem
Rozmyślając o Twej urodzie, w tym szlaenstwie bez ustanku
Bezesennoścv to moja kara, Twoja miłość bedzie myoja ulgą
I dopóki nie bedziesz moja nie zaznam spokoju
Dobrze poznałem twojego chłopaka, małego, nieznaczącego

Wiem, ze Cię nie kocha, ze sposobu w jaki mówi
I ty go tez nie kochasz, on się nie zaleca.
Nie wie jak cię zadowolić tak jak umiałbym zrobić ja
Ale uzbroje sie w cierpliwosc bo on to żaden konkurent
Dlatego nie ma powodów by go szanować

Niee, to nie miłośc co czujesz ty to obsesja
Iluzja Twoich mysli
która sprawia że robisz rózne rzeczy
takie już jest, to serce

Dobrze ubrany, lexusem przyjechałem do Twojej szkoły
Mówią, że poszłaś już, jak szalony podążyłem za Tobą
Szukałem cię i nie znalazłem i to mnie niepokoiło
aby się uspokoić chiałem zadzwonić

Nie miałem Twojego numeru
Twoja przyjacolka nie chciała mi go podać
Bycie przystojnym, to bardzo mi pomogło
To poddało rozwiązanie
Wiem,ze jej sie podabało moje spojrzenie
Tylko kila słówek...i twoj mi numer dała
zadzowniłem na komórke ale nie odbierałas
Póżniej próbowałem na beeper, nie było połączenia

Moja jedyną nadzieją-to ze słyszysz moje słowa
(Ona)Nie mogę, mam chłopaka
(on)nie usidlaj mnie, proszę

Nieee, to nie milosć
(on)Posłuchaj mnie, proszę
Co czujesz to obsesja
Iluzja
(on)trace kontrolę
myslac o tobie
co sprawia że czynisz jak czynisz
takie już jest to serce

Moja miłosci, na Boga, nie usidlaj mnie, poczekaj, jest więcej (mówione)

Umówiłem się z psychiatrą, może mi pomoże
Nie mam już przyjacól bo tylko o Tobie mówiłem
Pragnę z toba porozmawaić, spróbowac pocałować
Czyżby przez obsesje można umrzeć (szybko spiewając)
Może myslisz ze jestem głupi, prymitywny i szalony
Ale to w miłości jestem oryginalny
Zakochuje sie jak inni, zdobywam na swój sposób
Kochać to mój dar, rozkocham Cię

Wybacz, jesli Cię ranię ale jestem szczery
Wysłuchaj moej wersji, ze wszystkimi szczegołami
Czysty czekoladowy kremie, połaczyć się z tobą, sycić sie Tobą
Wprowadzić w inny świat Twoje rozumne serce
Chodź ,przezyj przygodę, zaszalejemy
Zadam ci takie pieszczoty jakich jeszcze nie wymyślono
wieeeeeelkie dzięki !!!!!! :)))))
Segun el diccionario de palabras inventadas "buen moso" significa
buen moso: Oso de buen semblante.
Personalmente pienso que el dueńo del texto cometió un error ortografico.
confundio moso por mozo que quiere decir joven, guapo y apuesto. :)
saludos
Jak to jest jakas piosenka to tytul i wykonawce bym poprosil :D
"Obsesión" a wykonawca "Aventura"
gracjas =)
switnie, ze mamy tego goscia co tlumaczy, bylabym niezmiernie wdzieczna gdybys mogl mi te iosenke przetlumaczyc!naprawde spadles mi z nieba:)Papi, papi, papi chulo papi papi papi ven a mi (ven a mi) x3
Papi, papi, papi chulo,
Are you ready for this?

Tu quieres mmm,
Te gusta el mmm,
Te traigo el mmm,
Y Lorna a ti te encanta el mmm,
Que rico el mmm,
Sabroso mmm
Y a ti te va a encantar el mmm
x2

Suavemente y'all
Mueve el cuerpo
Asi tienes que hacerlo slow
Con el demo
Al son del fo
Arriba arriba arriba otra vez
x2

Todos con las manos al cielo
Papi en el suelo
Mujeres vírgenes que se quiten los pelos
Como dice el barbero, pelo, pelo, pelo
Vamos desde arriba de nuevo
x2

Te gusta el mmm,
Te traigo el mmm,
Y Lorna a ti te encanta el mmm,
Que rico el mmm,
Sabroso mmm
Y a ti te va a encantar el mmm
x2

Suavemente y'all
Mueve el cuerpo
Asi tienes que hacerlo slow
Con el demo
Al son del fo
Arriba arriba arriba otra vez
x2

Papi, papi, papi chulo x3
Chulo...

Te gusta el mmm,
Te traigo el mmm,
Y Lorna a ti te encanta el mmm,
Que rico el mmm,
Sabroso mmm
Y a ti te va a encantar el mmm
x2

Papi, papi, papi chulo papi papi papi ven a mi (ven a mi) x3
Papi, papi, papi chulo
Chulo...
tym razem ja sie postaram na coś przydać :)
to "papi" to znaczy dosłownie tatuśku, co brzmiw tłumaczeniu nieco dziwnie, ale to takie ichnie "baby" ;)
co do "al son de fo" to nie wiem jak to dokladnie porzedlumaczyc, jako że "son" to dzwiek, nie wiem natomiast co to "fo", ale kojarzy mi sie z czymś FOnetycznym, wiec dla logicznej calosci dalam "muzyka". Moze to coś w rodzaju "muza", cholera ich tam wie. podpytam sie jeszcze co do tego "fo".
Ok, idzie tak.

tatuśku, tatuśku, cwany tatuśku podejdź do mnie (podejdź do mnie x3)
tatuśku, tatuśku czy jesteś na to gotowy?

chcesz mmmm,
lubisz mmm,
przyniosę ci mmm,
Lorna ty uwielbisz mmm,
jakie pyszne mmm,
smakowite mmm,
będziesz uwielbiać mmm x2

lekko
poruszaj ciałem
tak musisz to robić powoli
bez pospiechu
przy dźwiekach muzyki
do góry do góry, jeszcze raz

Wszyscy z rekami w górze
Tatusiek na parkiecie
Niewinne kobietki wyrywają sobie włosy z głowy
jak mówi fryzjer, włosy , włosy , włosy
zaczynamy od nowa od góry do dołu

lubisz mmm,
przyniosę ci mmm,
Lorna ty uwielbisz mmm,
jakie pyszne mmm,
smakowite mmm,
będziesz uwielbiać mmm x2

lekko
poruszaj ciałem
tak musisz to robić powoli
bez pospiechu
przy dźwiekach muzyki
do góry do góry, jeszcze raz

tatuśku, tatusku, cwany tatuśku
cwaniaczku

lubisz mmm,
przyniosę ci mmm,
Lorna ty uwielbisz mmm,
jakie pyszne mmm,
smakowite mmm,
będziesz uwielbiać mmm x2

tatusku, cwany tatusku, chodź do mnie x3
cwaniaczku

P.S jesli ktos ma jakies zastrzezenia czy chce naniesc poprawki to zapraszam
Nie dosc, ze nie moge sie zarejestrowac:( ...to mam problemy z rejestracja bez logowania :(
probowalam sie logowac na zuzamoll...OK!
pokazalo, ze sie zarejestrowalam a teraz chce odemnie haslo??
jakie???



...a czy bedziesz tak mily i przetlumaczysz cos dla mnie?

" te levantas muy temprano- to rozumiem akurat:)
...pozniej jest tak
deberiastener a alquien encama contigo para aprovechar los amaneceres"
>deberiastener a alquien encama contigo para aprovechar los amaneceres"
powinnas/powinienes miec kogos ze soba w lozku, zeby wykorzystac poranki
Zajrzyj na tę stronke tam juz wcześniej zamieszczono bardzo dobre tłumaczenie
http://www.hiszpanski.ang.pl/forumw.php?IDt=182
to mogę poprosić jeszcze ja? o przetłumaczenie przepięknej malo, bebe

Apareciste una noche fría
con olor a tabaco sucio y a ginebra
el miedo ya me recorría
mientras cruzaba los deditos tras la puerta
Tu carita de nińo guapo
se ha ido comiendo el tiempo por tus venas
y tu inseguridad machista
se refleja cada día en mis lagrimitas

Una vez más no por favor que estoy cansada y no puedo con el corazón Una vez más no mi amor por favor,
no grites que los nińos duermen
Una vez mas no por favor que estoy cansada y no puedo con el corazón Una vez más no mi amor por favor,
no grites que los nińos duermen.
Voy a volverme como el fuego
voy a quemar tus puńo de acero
y del morao de mis mejillas sacar valor
para cobrarme las heridas.
Malo, malo, malo eres
no se dańa quien se quiere, no
tonto, tonto, tonto eres
no te pienses mejor que las mujeres
Malo, malo, malo eres
no se dańa quien se quiere, no
tonto, tonto, tonto eres
no te pienses mejor que las mujeres

El dia es gris cuando tu estás
y el sol vuelve a salir cuando te vas
y la penita de mi corazón
yo me la tengo que tragar con el fogón mi carita de nińa linda
se ha ido envejeciendo en el silencio
cada vez que me dices puta
se hace tu cerebro más pequeńo
Una vez más no por favor que estoy cansaa y no puedo con el corazón Una vez más no mi amor por favor,
no grites que los nińos duermen
Una vez más no por favor que estoy cansada y no puedo con el corazón Una vez más no mi amor por favor,
no grites que los nińos duermen.
Voy a volverme como el fuego
voy a quemar tus puńo de acero
y del morao de mis mejillas sacar valor
para cobrarme las heridas.


ja od razu przyznaję, że sporo rozumiem, ale tak bardziej na wyczucie, niż na pewno. a chciałabym mieć pewność!
dzięki wielkie z góry!
bardzo prosze, czy moglby ktos napisac kilka fajnych zwrotow typu kochanie, bardzo cie kocham, marze o tobie, ciągle mysle o tobie itd. dzieki :D
cariño - kochanie
te quiero mucho - bardzo cie kocham
sueño contigo - snie/marze o tobie
pienso en ti todo el tiempo - mysle o tobie caly czas
te echo de menos - tesknie za toba
A oto dla Ciebie parę zwrotów po hiszpańsku, które mogą Ci się przydać :)) :
Te amo, cielo. = Kocham cię, kochanie. (cielo w dosłownym znaczeniu to "niebo")
Te quiero muchísimo. = Kocham cie ogromnie.
Te quiero tanto que no puedo vivir sin ti. = Kocham cię tak (mocno), że nie mogę żyć bez ciebie.
Te adoro. = Ubóstwiam cię.
Te echo de menos. = Tęsknię za tobą.
Te extrańo. = Tęsknię za tobą.
Te ańoro. = Tęsknię za tobą.
Siento nostalgia por ti. =Tęsknię za tobą.
Tengo nostalgia de ti. =Tęsknię za tobą.

Te anhelo.=Pragnę cię.
Te deseo. =Pragnę cię.
Sin ti no tengo ganas de vivir. = Bez ciebie nie mam ochoty żyć.
Siempre que veo tu cara me pongo feliz. = Zawsze gdy widze twoją twarz, staje cię szczęśliwa.
No puedo aguantar sin ti, mi vida. = Nie mogę wytrzymać bez ciebie, kochanie. (dosłownie: moje życie)
?Me quieres de verdad? = Kochasz mnie naprawdę?
?Me amas? = Kochasz mnie?
Muestrame tu amor. = Pokasz mi twoją miłość.
?Te exito? = Podniecam cię.
Me exitas. = Podniecasz mnie.
No me dejes de querer (amar) = Nie przestawaj mnie kochać.
No te voy a dejar de amar nunca. = Nigdy nie przestanę cię kochać.
Para mi eres como el Sol en el cielo. No se puede vivir sin la luz. = Dla mnie jesteś jak Słońce na niebie. Nie można żyć bez światła.
Sigo pensando en ti. = Wciąż o tobie myślę.
Estoy a punto de decirte que estoy enamorada/o de ti. = Zaraz ci powiem, że jestem w tobie zakochana/y.

Dobra, koniec, nie chce mi się już więcej wymyślać :P Chyba, że masz jeszcze jakieś życzenia :D Powodzenia!
malvi nieves -powiem ci że właśnie sprawiłaś/eś ogromną przyjemność wielu dziewczynom ;) hehe pewnie już siedzą i notują! ;) pozdrawiam
Do souhila_olka :
Jestem dziewczyną :D Mam nadzieję, że komuś się to przyda :D

Do wszystkich:
Przepraszam, ale dopiero teraz zauważyłam błąd ortograficzny :P
"Pokaż", a nie "Pokasz". Sorka!
a czy ktos mi może wyjaśnic o co w tym chodzi? tzn.mniej więcej wiem..ale chyba coś tu jest nie tak,byc może pisał to jakiś analfabeta ;)
"pues me hermano va a salir dentro 20 dias y estuve con el antes ahier y hablo con el y hablo por ti ,y ma decho q dale el rekuerdo de me parte.y el tambien te HECHANDO MUCHO DE MENOS.y quiere verte muy pronto
pues dale un beso muy fuerte a tu hermana y dele q quiero hablar con el si quieres. "
Tu jest dosyć dużo błędów :P
Według mnie powinno być tak:

Pues, mi hermano va a salir dentro de 20 dias. Yo estuve con él anteayer y hablé con él, hablemos sobre ti. Me dije que te daba recuerdos y también que te echaba mucho de menos. Quiere verte muy pronto.
Pues, dale un beso muy fuerte a tu hermano/a y dele que quiero hablar con él/ella , si quiere.

Więc, mój brat wyjeżdż za 20 dni. Byłam z nim przedwczoraj y rozmawiałam z nim, rozmawialiśmy o tobie. Powiedział mi, że cię pozdrawia , i że tez za tobą tęskni. Chce cię prędko zobaczyć.
Więc, przekaż mu/jej mocnego buziaka (twojemu bratu/twojej siostrze) y powiedz mu/jej, że chcę z nim/nią rozmawiać, jeśli chce.

:)
ale ja bym mial dwie poprawki do twojego tekstu

"hablemos sobre ti" - raczej powinno byc "hablamos", bo "hablemos" to przeciez subjuntivo (no albo w tym przypadku imperativo)

"Me dije que te daba recuerdos" - poprawilbym na "me dijo que te diera recuerdos", bo po pierwsze potrzebne tu jest subjuntivo, a po drugie "dije" to pierwsza osoba, a chodzi chyba o trzecia
solano dzięki za taki wysiłek ..ale nie chodzi o poprawne napisanie tego po Hiszpańsku...chodziło mi tylko co to mniej więcej znaczy;a znaczy to co myślałam..i chciałam się tylko upewnić zagladając tu.Dzięki malvi_nives-masz zupełną racje że tu jest mnóstwo błędów,tez mi tu coś niepasowało! :) oczywiście bardzo dziękuje za poświęcenie chwilki na to! pozdrawiam
to zaden wysilek :)

wiem, ze nie o to ci chodzilo, ale po prostu nie chce, zeby sie tu plataly takie bledy...
rany..dla mnie jak na razie to czarna magia :( nie mogę rozróznić kiedy co stosujemy,czy np. subjuntivo czy imperativo;
-Subjuntivo to tryb łączny tak?i stosujemy go między innymi w mowie zaleznej i w trybie rozkazującym.....ale przecież Imperativo to tryb rozkazujący; jak to rozrózniać i kiedy to stosować? :( ja juz sie pogubiłam w tym wszystkim
malvi_nives ... a może wiesz jak będzie taki zwrot: "nie wiem dlaczego,ale oszalałam na twoim punkcie", no se por que,pero.... i co dalej ? :) z góry dziękuje,salu2
tak, subjuntivo to jeden z trybow - stosuje sie w roznych przypadkach; a to co moze byc mylace to to, ze tryb rozkazujacy (imperativo) wykorzystuje formy subjuntivo (ale nie we wszystkich przypadkach!) - rozroznia sie przez kontekst,
np. niech bedzie juz to "hablemos"
quiero que hablemos de este tema (chce, zebysmy porozmawiali...) - tu oczywiscie jest jako subjuntivo
ale
hablemos de este tema! (porozmawiajmy...) - tutaj juz wystepuje jako imperativo
widzę że zagląda tu duzo osób którym dobrze wychodzi tłumaczenie ,więc może i mi możecie pomóc w czymś;jak to będzie :

"Czasem po prostu chciałabym się do Ciebie przytulic bez żadnego konkretnego powodu.Powiedzieć coś,cokolwiek,bo wiem,że mogę rozmawiać z Toba o wszystkim..spojrzeć w Twe oczy...gładzić dłoń...dotykać Twej twarzy,ust,pocałować(...)poczuć się jak mała dziewczynka,bezbronna istota..bezpieczna w Twych ramionach.Chciałabym zapomnieć o tym co było...żyć chwilą obecną;pragnę usnąć wtulona w Ciebie,obudzic się kiedyś słysząc z Twych ust moje imię...Czuć,że jestem Ci potrzebna...wiedzieć,że jedyna..Chce się z Tobą drażnić..pokłócić,tylko po to,by później się czule pogodzić.I tęsknić wiedząc,że i Ty tęsknisz..."
śliczne co? więc będe bardzo wdzięczna jeśli ktoś mi pomoże ....bo zależy mi na tym :)
i co? nikt nie bardzo wie jak to będzie ? :(
estudia hija ,estudia,ya vendrá tiempo para los romances
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |