Cytat: cambiar
Mi quierida Aniu !
¡Tanto tiempo sin verte! ¿Cómó estás?
A pesar de ser mi buena amiga nunca te acordabas de las fechas importantes. Te hago recordar que ayer mi hija y, desde hace mucho tiempo ya, tu amiga también, cumplí X años. La primera vez en su vida fuera de casa, sin su familia y sin sus amigos. Ya sabes que hace unos meses ella se ha ido a Inglaterra para estudiar alli y para estar junto a su novio, Toni. En la misma ciudad vive también la madre de él, María. No la he conocido personalmente a esta mujer todavia. Ewa me contaba sobre ella, le ayuda mucho a mi hija y es para ella un gran apoyo. Parece ser buena gente.
Ayer hablé con mi hija por internet. Hemos hablado unas cuantas horas sin cesar. Para celebrar su cumpleaños, Toni i María han preparado una cena especial con una tarta estupenda, las velas y chapán de buena marca. La tarta ha hecho Toni mismo. Es un buen chico. Me parece que Ewa ha encontrado un hombre en que llorar y reir. Me lo alegra mucho. Cuando hablé con ella, estaba acompañada por su novio i su madre. ¡Fue muy importante que no estuvo sola ayer! María la regalaba a ella un abrigo muy bonito. Yo también tengo algo para ella, pero se la daré, cuando / en cuanto venga/ vuelva en diciembre.a Polonia.
Hablando con ella tenía tantas ganas de abrazarla. Parece mentira que ya tenga tantos años. La echo de menos muchisimo. Es una chica excepcional, muy segura de si misma y abierta a la gente. Por dondequiera que vaya siempre encuentra amigos. Todo el mundo está encantado con ella. Cuando estamos juntas todo parese fácil, sabe toda mi vida y nadie puede sustituirla. Me muero por estar junto a ella.
Mis padres la llamaron también para felicitarla. Para ellos es todavía una niña pequeña. La más guapa, buena y inteligente del mundo. La astiman / adoran mucho. Mi madre me dijo ayer: ¡Habla con esta María y dile, que quide mucho a nuestra Ewa. Pero...cómo tu puedes hablar con ella sin saber español muy bien ! ( María habla español) :)) ¿Se nota, que mi madre sigue de buena forma, no? Pero qué le voy a hacer, tengo que llevar aguantando su falta de diplomacia :)
¡Quiero que Ewa vuelva ya! Estoy deseando verla lo más pronto posible i decirle, que la quiero mucho.
Un abrazo, cuídate mucho y escribe.
Cambiar
Mi
quierida [querida] Aniu !
[zbędna spacja przed wykrzyknikiem, a z dwukropekiem byłoby lepiej. Natomiast jeśli już wykrzyknik, to też na początku odwrócony
]
¡Tanto tiempo sin verte! ¿
Cómó [
Cómo] estás?
A pesar de ser
mi buena amiga [
una buena amiga lub
mi mejor amiga] nunca te
acordabas [acuerdas
] de las fechas importantes. Te hago recordar que ayer mi hija y, desde hace mucho tiempo ya, tu amiga también, cumplí
[cumplió
] X [chodziło Ci o 10 czy zakrywasz wiek?
] años. La primera vez en su vida que lo pasa fuera de casa, sin su familia y sin sus amigos. Ya sabes que hace unos meses ella se ha ido a Inglaterra para estudiar alli
[allá
] y para estar junto a su novio, Toni. En la misma ciudad vive también la madre de él, María. No la he conocido personalmente a esta mujer todavia
[lepiej brzmi:
Todavía no la he conocido en persona lub
personalmente; to co napisałaś mogłoby brzmieć lekceważąco
]. Ewa me contaba sobre ella, le ayuda mucho a mi hija y es para ella un gran apoyo. Parece ser buena gente.
Ayer hablé con mi hija por internet. Hemos hablado unas cuantas horas sin cesar. Para celebrar su cumpleaños, Toni i María han preparado una cena especial con una tarta estupenda, las velas y
chapán [champán
] de buena marca.
La tarta ha hecho Toni mismo [la tarta la ha hecho el mismo Toni]. Es un buen chico. Me parece que Ewa ha encontrado
un hombre en que llorar y reir [un hombre con el cual puede llorar y reír].
Me lo alegra mucho [Eso me alegra mucho]. Cuando hablé con ella, estaba acompañada por su novio i su madre. ¡Fue muy importante que no estuvo
[estuviera brzmi lepiej
] sola ayer!
María la regalaba a ella [María le regaló lub
le ha regalado] un abrigo muy bonito. Yo también tengo algo para ella, pero se
la [lo
] daré,
cuando / en cuanto venga/ vuelva en diciembre a Polonia [cuando vuelva a Polonia en diciembre lub
en cuanto vuelva a Polonia en diciembre].
Hablando con ella tenía tantas ganas de abrazarla. Parece mentira que ya tenga tantos años
[podejrzewam, że Ci chodzi o Jej wiek, ale to nieco niejasne
]. La echo de menos much
isimo
[muchísimo] [lepiej brzmi:
La echo muchísimo de menos]. Es una chica excepcional, muy segura de
si [sí] misma y abierta a la gente. Por dondequiera que vaya siempre encuentra amigos. Todo el mundo está encantado con ella. Cuando estamos juntas todo
parese [parece
] fácil, sabe toda mi vida y nadie puede sustituirla. Me muero por estar junto a ella.
Mis padres la llamaron también para felicitarla. Para ellos es todavía una niña pequeña. La más guapa, buena
y [e] inteligente del mundo. La
astiman [estiman]/ adoran mucho. Mi madre me dijo ayer: ¡Habla con esta María y dile, que
quide [cuide
] mucho a nuestra Ewa. Pero...
[¡
]cómo tu puedes hablar con ella sin saber español muy bien
! [przed wykrzyknikiem nie stawiamy spacji, a po hiszpańsku na początku zdania wykrzyknieniowego stawiamy odwrócowny
] ( María habla español) :)) ¿Se nota, que mi madre sigue de buena forma, no?
[Co ma znaczyć to zdanie? Może
Sigue teniendo su carácter lub też
su forma de ser?
] Pero qué le voy a hacer, tengo que llevar aguantando su falta de diplomacia :)
¡Quiero que Ewa vuelva ya! Estoy deseando verla lo más pronto posible
i [y
] decirle que la quiero mucho.
Un abrazo, cuidate mucho y escribe.
Cambiar
edytowany przez Pedrito_88: 21 lis 2010