Spójnik PERO - język hiszpański
Zajmijmy się teraz przeczącym spójnikiem PERO, który znaczy ale. Używamy go tak samo jak w języku polskim i też poprzedzamy przecinkiem:
| playEs inteligente, pero vago. | Jest inteligentny, ale leniwy. |
| playEs guapo, pero a mí no me gusta. | Jest ładny, ale mnie się nie podoba. |
| playMe gustaría ir contigo, pero hoy no puedo. | Chciałabym z tobą pójść, ale dziś nie mogę. |
Jeśli pierwsze zdanie jest przeczące (zawiera partykułę "nie" lub zaimek przeczący, np. "nikt" lub "nic"), zamiast pero używamy sino. Wówczas możemy przetłumaczyć ten spójnik jako ale lub tylko.
| playMi novio no se llama Pedro, sino Paco. | Mój chłopak nie nazywa się Pedro, tylko Paco. |
| playNo tenemos gato, sino perro. Y no uno, sino nueve. | Nie mamy kota, tylko psa. I nie jednego, ale dziewięć. |
| playNadie lo sabe hacer, sino ella. | Nikt nie potrafi tego zrobić, tylko ona. |
Pero można też użyć w znaczeniu ale czy ależ, gdy chcemy podkreślić jakąś cechę:
| play¡Pero qué bonito es este niño! | Ale ładne jest to dziecko! |
| play¡Pero qué bien hablas español! | Ale dobrze mówisz po hiszpańsku! |
| play¡Pero qué tonto eres! | Ależ ty jesteś głupi! |