Parę pytań gramatycznych....

Temat przeniesiony do archwium.
61-73 z 73
| następna
I jeszcze takie zdania , tudziez pewne wnioski , do sprawdzenia ;)

1. Aunque habla de ella a sus espaldas, no se siente culpable.
Ni hablando de ella a sus espaldas, no se siente culpable. NI...NO... podwojne przecznie , dobrze ?

2. Me fastidia la gente que... (tu juz okreslamy jacy sa, czyli "que" sluzy dookresleniu dopelnienia blizszego, czyli indicativo ) .... grita por la noche.


ale;

Me fastidia que .... la gente grite por la noche.
Tutaj "que" jest tuz po czasowniku, wiec odnosi sie bezposrednio do tegoz czasownika ktory ma valoracion.

Dobrze to rozumiem ?

___________________________

Zdanie;

No me dio laimpresión de que la profesora (notar)____________ nada.
ma byc hubiera notado . Czemu nie notara ? Bo sie odnosi do terazniejszosci tyle ze jest mnie prawdopodobne? Czyli zawsze do indefinido w zdaniu glownym idzie subj.pluswuamperfecto w zdaniu podrzednym i tworza te sama plaszczyzne czasowa ?
Cytat:
¿ Por qué no te fías de mí ? = ¿ Por qué no me confías a mí ?

Jest źle.

Powinno być:

¿Por qué no confías en mí?
Cytat: hexehexe
No sabía que..... po tym zawsze jest imperfecto ?

Czy moze byc np. No sabía que lo hubieras echo antes.
albo ; No sabía que... plus indefinido ?

Widzę, że się uczysz gramatyki od końca i teraz dochodzisz do początku. Oczywiście, że różne czasy można wsadzać.
ale z indefinido tez ?

No sabía que él entró por la puerta trasera.

___________________

Me parecía evidente que llegarían.
No me parecía evidente que llegasen.

Dobrze?

Cytat:
2. Me fastidia la gente que... (tu juz okreslamy jacy sa, czyli "que" sluzy dookresleniu dopelnienia blizszego, czyli indicativo ) .... grita por la noche.


ale;

Me fastidia que .... la gente grite por la noche.
Tutaj "que" jest tuz po czasowniku, wiec odnosi sie bezposrednio do tegoz czasownika ktory ma valoracion.

Dobrze to rozumiem ?
Czym innym jest znać gramatykę, a czym innym ją rozumieć.
Kolejne zdanka ...

Me prometió que me lo (dar)_____1____ antes de que se lo (dar)_____2____ a mis amigos.
1.daría
2.diera

Me ha prometido / promete que me lo (dar) ____1___ antes de que se lo (dar) ___2___ a mis amigos.
1.dará
2.dé


Oraz, tego samego typu;

Me ha asegurdo de que me lo entregará antes de se lo entregue a mis padres.
Me asegura de que me lo entregará antes de se lo entregue a mis padres.
Me aseguró que me lo entregaría antes de que lo entregase a mis padres.
Cytat: hexehexe
ale z indefinido tez ?

No sabía que él entró por la puerta trasera.

Tak, to zdanie jest dobre, ale raczej potoczne.

Cytat:
Me parecía evidente que llegarían.
No me parecía evidente que llegasen.

Dobrze?

Pierwsze zdanie dobrze. Drugie zdanie też jest dobrze, ale końcówki sen są rzadko używane.
Ok dzieki ;) mam tych pytan jeszcze mnostwo, mam nadzieje ze uzyskam odpowiedzi chociaz na niektore ;)

a zateeeem ...

teraz robie equivalentes np. dla CUANDO;

1. Te devolveré el libro, cuando lo haya terminado.

Moje przeksztalcenia;
2. Te devolveré el libro al haberlo terminado
3. Una vez que lo haya terminado, te lo devolveré el libro.
4. Una vez terminado el libro, te lo devolveré.

Najwieksze watpliwosci mam co do tego " haberlo terminado" czy istnieje taka forma ?
A teraz cos co uwazam za mega trudne.... wiec napisze en negrita.

Zawsze nosze ze soba zapasowe rajstopy NA WYPADEK GDYBY rozdarly mi sie te pierwsze.

Siempre llevo conmigo unas medias de repuesto....

1..... por si (acaso) se me RAJARAN las primeras (subj. imperfecto, bo po "si" nie moze byc subj.presente)

2.... para que no se me RAJEN las primeras
3.....no sea que se me RAJEN las primeras
4....no vaya a ser que se me RAJEN las primeras

W przykladach 2,3 i 4 jest juz presente de subjuntivo.

I teraz ; do przeszlosci

Siempre llevaba conmigo unas medias de repuesto .....
....no fuera a ser que se me RAJARAN las primeras.


Subj. imperf. bo odnosi sie do przeszlosci.


Bardzo prosze o skomentowanie tego co napisalam. Dziekuje !!! ;)
a no i jeszcze do przykladu nr 1 chcialam dodac, ze moze byc zarowno

subj. imp. czyli RAJARAN

jak i zwykle presente indicativo

Czyli ;

Siempre llevo conmigo unas medias de repuesto
POR SI ACASO se me RAJAN las primeras.

Dobrze..... ?
Na dwóch stronach widzę tyle pytań, że nie wiadomo od czego zacząć... Zaczynając od tego co zostało z poprzedniej strony... Zdania z ni que już skorygowałem. Natomiast jeśli chodzi o to, czy tylko w przeczeniu, to nie tylko w przeczeniu, ale musisz też zauważyć, że ni que kompletnie zmienia znaczenie w zależności od kontekstu użycia, jak np. w No pienso que (...) ni que (...).

Cytat: hexehexe
Roznica miedzy pytaniem retorycznym a nacechowanym valoracion.
Po pytaniu retorycznym mamy indicativo czyli np. ¿No te parece que es muy guapa?

a nacechowane to takie ktore juz w tej czesci przed "que" ma valoracion

np. ¿ No te parece imposible que vayan ?
¿ No te parece imposible que ya hayan venido ?

nie wiem w ogole czy te przyklady sa dobrze. Czy zasada jest taka ze przymiotnik dodany do "¿no te parece (adjetivo) que....?" sprawia ze mamy subjuntivo ? a pytania bez tego adjetivo sa retorycznymi czyli po nich jest indicaivo ?

Szczerze mówiąc nie bardzo rozumiem skąd Twoje wątpliwości - te zdanie BRZMIĄ zupełnie inaczej, trzeba je czuć, a nie wkuwać regułki. Przymiotnik niczego nie sprawia, sprawia natomiast warunek, który zamierzasz postawić. Spójrz na te zdania:

1) ¿No te parece que es la mejor? - wg Ciebie retoryczne
2) ¿No te parece que sea la mejor?
3) ¿No te parece obvio que es la mejor?
4) ¿No te parece obvio que sea la mejor? - wg Ciebie z nacechowane

Zostaw na moment całą gramatykę i patrząc tylko na te cztery zdania odpowiedz sobie na pytanie, jakie są zdanie nr 2 i 3.
Jak widzisz to nie jest kwestia położenie przymiotnika, tylko kwestia wybranego trybu.

Teraz wybaczysz, mam pracę... ;) Reszta później.
'hexehexe' - z tego zrobił się już tak nieczytelny "groch z kapustą" że radziłbym ci nie skakać z jednego tematu w drugi tylko zrobić osobne wątki dla różnych problemów z Subjuntivo, dla mowy zależnej, itp. Ważne aby tytuł wyraźnie mówił o czym jest wątek.

Co do ostatniej kwestii to nie każdy przymiotnik z "me parece" wymaga Subjuntivo- zalezy co przekazuje. I nie myl pytania z negacją.
Co innego
¿No te parece que es la mejor? - pytanie z grzecznościowym "no", którego mogłoby nie być
a co innego
No me parece que sea la mejor. - przeczenie wymagające Subjuntivo.
Co do tzw. "expresiones de juicio y valor" czyli wyrażeń osądzających lub oceniających to zależy JAKI przymiotnik/przysłówek w nich stoi bo gdy wyrażamy pewność/prawdziwość to bedzie Indicativo. I to nie dotyczy tylko "me parece bien/mal/fatal/conveniente que" bo różnych zwrotów tego typu jest dużo - a te najkrócej mówiąc - wymagają Subjuntivo. Pytanie wymogu nie zmienia.
Powyżej 'Pedrito88' podał ci przykład zdania gdzie nie ma Subjuntivo ze względu na "obvio"


edytowany przez argazedon: 16 cze 2011
Cytat: argazedon
Powyżej 'Pedrito88' podał ci przykład zdania gdzie nie ma Subjuntivo ze względu na "obvio"

Nie ma wymogu subjuntivo, co nie znaczy, że nie może się pojawić.

Me parece muy bien que sea... - wymóg subjuntivo
Me parece obvio que... - brak wymogu, używamy idicativo, lub też w przypadku pytania z przeczeniem albo indicativo, albo subjuntivo - na oba sposoby można powiedzieć i otrzymujemy nieco odmienne zabarwienie zdania.

Proste chyba :).
Temat przeniesiony do archwium.
61-73 z 73
| następna

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa