Czas przyszły Futuro Perfecto - język hiszpański
Poznamy teraz czas przyszły Futuro Perfecto. Służy on do opisywania zdarzeń w przyszłości, które będą miały miejsce przed innym konkretnym momentem w przyszłości:
playPara 2014 ya se habrán divorciado. | Do 2014 roku się rozwiodą/będą już rozwiedzeni. |
playHabremos salido antes de las nueve. | Przed dziewiątą wyjdziemy. |
playPara las próximas Navidades habré escrito mi tesis. |
Do przyszłego Bożego Narodzenia napiszę/będę miał napisaną moją pracę magisterską. |
playAntes de salir al cine ya habréis cenado. | Przed tym jak wyjdziecie do kina już będziecie po kolacji. |
playPara el año que viene habrán cerrado "Biedronka" en mi barrio. | Do przyszłego roku zamkną "Biedronkę" w mojej dzielnicy. |
playCuando se construyan las autopistas en Polonia habrá pasado mucho tiempo. | Do czasu kiedy w Polsce się zbuduje autostrady minie dużo czasu. |
Jak widzimy, w polskim tłumaczeniu też podkreślone jest to, że jedna czynność w przyszłości zakończy się przed drugą.
Pamiętacie, że czasu Futuro Imperfecto używaliśmy do konstruowania przypuszczeń dotyczących teraźniejszości lub przyszłości? Dla odmiany, z pomocą Futuro Perfecto będziemy mówili o przypuszczeniach odnoszących się do przeszłości. Najpierw spójrzmy na porównanie przypuszczeń stworzonych z Futuro Imperfecto i Perfecto, żeby upewnić się, czy jest to zrozumiałe:
play¿Por qué Paco no ha venido a clase hoy? | playNo sé, estará enfermo... | playO se habrá quedado dormido. |
Dlaczego Paco nie przyszedł dziś na lekcje? | Nie wiem, może jest chory... | Albo zaspał. |
A teraz zerknijmy na więcej przykładów z użyciem samego Futuro Perfecto w funkcji przypuszczeń dotyczących przeszłości:
playPaco habrá salido de viaje, no coge el móvil. | Możliwe, że Paco wyruszył w podróż, nie odbiera komórki. |
playHabremos perdido el camino. | Chyba/Pewnie zgubiliśmy drogę. |
playHabrás dicho algo que no le gustó y por eso no quiere hablar contigo. | Pewnie powiedziałeś coś, co jej/jemu się nie spodobało i dlatego nie chce z tobą rozmawiać. |
playLe habréis conocido en otra ocasión. | Poznaliście go pewnie przy innej okazji. |
play¡Qué desorden! Mis gatos se habrán peleado cuando no estaba en casa. | Co za bałagan! Moje koty pewnie się biły/kłóciły, jak nie było mnie w domu. |
playHabrá dejado su móvil en casa. | Pewnie zostawił swoją komórkę w domu. |
Zwróćmy uwagę na to, że w polskich tłumaczeniach pojawia się słówko "pewnie", które w wersji hiszpańskiej zawiera się już w znaczeniu czasu Futuro Perfecto.