Tworzenie przeczeń w czasie teraźniejszym - język hiszpański

Nauczymy się teraz tworzyć przeczenia w czasie Presente. Jest to bardzo łatwe, wystarczy przed czasownik wrzucić partykułę no czyli nie:

playHablo español. Mówię po hiszpańsku.
playNo hablo español. Nie mówię po hiszpańsku.
playComo verduras. Jem warzywa.
playNo como verduras. Nie jem warzyw.
playEntiendo chino. Rozumiem chiński.
playNo hablo chino. Nie rozumiem chińskiego.

Nie jest to zbyt trudne, prawda?

playNo es difícil. Nie jest trudne.

Jeszcze kilka przykładów:

playMarco no va a la escuela. Marco nie chodzi do szkoły.
playMi hermana y yo no montamos en bici. Moja siostra i ja nie jeździmy na rowerze.
playNo cocino para mi familia. Nie gotuję dla mojej rodziny.
playMi perro no come frutas. Mój pies nie je owoców.
playNo conocemos a esta chica. Nie znamy tej dziewczyny.
playNo tenemos tele. Nie mamy telewizora.

W zdaniach przeczących może czasem pojawić się słówko nunca czyli nigdy. Stawiamy je przed czasownikiem i zastępuje nam ono wtedy no - nie:

playNo veo los culebrones. Nie oglądam telenowel.
playNunca veo los culebrones. Nigdy nie nie oglądam telenowel.
playNo voy a la escuela. Nie chodzę do szkoły.
playNunca voy a la escuela. Nigdy nie nie chodzę do szkoły.

playNo estudio. Nie uczę się.
playNunca estudio. Nigdy się nie uczę.
playNo canto en voz alta. Nie śpiewam głośno.
playNunca canto en voz alta. Nigdy głośno nie śpiewam.

Jeśli jednak nunca postawimy na końcu zdania, no musi wrócić i stanąć przed czasownikiem. Polskie tłumaczenie jest takie samo, ale po hiszpańsku w ten sposób podkreśla się fakt, że nigdy nie wykonujemy tej czynności:

playNo veo los culebrones. Nie oglądam telenowel.
playNo veo los culebrones nunca. Nigdy nie oglądam telenowel.
playNo voy a la escuela. Nie chodzę do szkoły.
playNo voy a la escuela nunca. Nigdy nie chodzę do szkoły.
playNo estudio. Nie uczę się.
playNo estudio nunca. Nigdy się nie uczę.
playNo canto en voz alta. Nie śpiewam głośno.
playNo canto en voz alta nunca. Nigdy głośno nie śpiewam.

Podobna sytuacja ma miejsce z zaimkiem nieokreślonym nada, czyli nic:

playNo hago nada. Nic nie robię.
playNonada. Nic nie wiem.
playNo como nada. Nic nie jem.
playNo escucho nada. Niczego nie słucham.
playNada me interesa. Nic mnie nie interesuje.
playNada se sabe. Nic nie wiadomo.

W przypadku zaimków nadie - nikt oraz ninguno/ningún/ninguna - żaden/żadna jest tak samo:

playNo hablo con nadie. Z nikim nie rozmawiam.
playNo lo cuento a nadie. Nikomu tego nie mówię.
playNo veo a nadie. Nikogo nie widzę.
playNo hablamos de nadie. O nikim nie rozmawiamy.
playNadie me ha informado. Nikt mnie nie poinformował.
playNadie sabe qué hacer. Nikt nie wie, co robić.

playNoninguno. Nie znam żadnego.
playNo leo ningún libro. Nie czytam żadnej książki.
playNo entiendo ninguna palabra Nie rozumiem żadnego słowa.
playNo quiero ninguno. Nie chcę żadnego.
playNinguno me gusta. Żaden mi się nie podoba.
playNinguna he visto antes. Żadnej nie widziałem wcześniej.
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.