Zauważyliśmy, że masz włączony program do blokowania reklam.
Dzięki wyświetlanym reklamom możemy dostarczać Wam wszystkie materiały za darmo. Zawsze staramy się, żeby były to materiały najwyższej jakości.
Prosimy, rozważ popieranie i wspomaganie naszej pracy poprzez odblokowanie wyświetlania reklam na naszej stronie. Dziękujemy.

Pozycja przymiotnika w języku hiszpańskim

W języku hiszpańskim, inaczej niż w polskim, przymiotnik w zdaniu stoi zazwyczaj za rzeczownikiem, którego określa:

playbicicleta roja czerwony rower
playcasa grande duży dom
playgato negro czarny kot
playperro pequeño mały pies
playchico joven młody chłopiec
playhombre inteligente inteligentny człowiek

O ile generalnie szyk zdania w hiszpańskim jest dość elastyczny, podobnie jak w języku polskim, to pozycja przymiotnika względem rzeczownika jest znacząca. Duża część może stać tylko za rzeczownikiem, ale zdarzają się też przypadki, kiedy przymiotnik obowiązkowo musi znajdować się przed słowem, które określa, np.

- formy nieregularne najwyższego stopnia przymiotników z rodzajnikiem określonym: el mejor (najlepszy), el peor (najgorszy), el mayor (największy), el menor (najmniejszy):

playla mejor estudiante najlepsza studentka
playel peor futbolista najgorszy piłkarz
playel mayor éxito największy sukes
playel menor detalle najmniejszy szczegół

Choć mayor i menor mogą pojawić się też po rzeczowniku (tak, hiszpański jest pełen pięknych wyjątków!):

playla mayor fuerza największa siła
playla fuerza mayor siła wyższa

- przymiotniki gran (duży), pequeño (mały), alto (wysoki), bajo (niski) w złożonych rzeczownikach, głównie nazw geograficznych:

playGran Bretaña Wielka Brytania
playAlta Silesia Górny Śląsk
playBaja Sajonia Dolna Saksonia

- przymiotnik bueno (dobry) w powitaniach lub pożegnaniach:

playBuenos días Dzień dobry
playBuenas tardes Dobry wieczór
playBuenas noches Dobry wieczór, dobranoc

- przymiotnik Santo (San), czyli święty:

playSanto Tomás Święty Tomasz
playSan Juan Święty Jan
playSanta Teresa Święta Teresa

- i inne...

Jest też spora grupa przymiotników, które mogą stać przed lub po rzeczowniku, a ich usytuowanie w zdaniu zmienia ich znaczenie. Gdy przymiotnik występuje w znaczeniu dosłownym, stoi za rzeczownikiem, kiedy jednak ma znaczenie przenośne, wskakuje przed niego:

playhombre pobre biedny (dosłownie) człowiek
playpobre hombre biedny (nieszczęśliwy) człowiek
playamigo viejo stary (mający dużo lat) przyjaciel
playviejo amigo stary (którego znamy od dawna) przyjaciel
playperro grande duży (dużych rozmiarów) pies
playgran perro wielki (odważny) pies
playtrabajador simple prosty (mało wyedukowany) pracownik
playsimple trabajador prosty (nie mający większego znaczenia) pracownik
Komentarze (2)

trochę trudne do załapania, nie do końca zrozumiały artykuł ;)

Trochę mi zajęło zanim to załapałam ^^

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.